constater francouzština

zjistit, konstatovat

Význam constater význam

Co v francouzštině znamená constater?

constater

(Vieilli) Rendre évident.  Rentrons donc au Louvre, monseigneur, dit monsieur de Montmorency, et constatons-y bien notre présence. Établir pour réel.  Mais montrez-nous d'abord un louche, un bègue, puis opérez-les, et rendez-nous ensuite témoins des résultats de vos opérations sur ce bègue, sur ce louche; alors, si vous réussissez, il ne pourra plus rester de doute; les plus incrédules seront forcés de rendre les armes et de constater vos succès.  La cour d’appel partagea alors les dommages, selon les principes de la faute commune, constatant que la victime s’était imprudemment aventurée sur un boulevard passager, sans prendre les précautions nécessaires.  Il faut constater ce fait avant que d’en tirer aucune induction.  C’est un fait bien constaté.  Il est constaté par un grand nombre de pièces, de preuves, d’expériences. Consigner une chose dans un acte fait dans les formes.  Constater une chose par procès-verbal.  Les changements qu’on fait à un contrat de mariage doivent être constatés par acte notarié. S’emploie également à propos des actes, des écrits qui font foi de quelque chose.  Toutes les pièces de la procédure constatent que… (Généralement) Observer en faisant remarquer.  Ces symptômes correspondent sans doute à des lésions du myocarde ou du péricarde qui ont été constatées en effet quelquefois.  J’avais pu constater, parmi cette cinquantaine de squales presque noirs, la présence d’un énorme requin blanc sale.  […] les variations de température qu’on constate en Champagne, surtout au printemps, donnent à cette région un caractère continental […]  (Généralement) Observer en faisant remarquer.

Překlad constater překlad

Jak z francouzštiny přeložit constater?

Příklady constater příklady

Jak se v francouzštině používá constater?

Citáty z filmových titulků

Stoneman, incité par son médecin à rechercher un climat plus clément et soucieux de constater l'effet de sa politique, part pour la Caroline du Sud.
Stoneman, na doporučení lékaře hledá mírnější klima a s toužící vidět schválení jeho zákonů z první ruky, odjíždí do Jižní Karolíny.
J'ai dû constater que dans l'affaire Hofmeister, la surveillance de l'imprimerie a échoué lamentablement.
Jsem velmi zklamán, že v Hofmeisterově záležitosti selhala ostraha tiskárny, a to zcela neomluvitelně.
Allez le constater vous-même.
Podívejte se sám.
Il est curieux de constater que nous avons tous eu ce genre d'expériences.
Na rozdíl od mého trochu nesmyslu, je zajímavé, že všichni z vás, dokonce i Sally, zdá se, zažili nějaký ten mimořádný zážitek.
Je suis ravi de constater que vous vous en êtes tous bien sortis.
Rád vidím, že jste se z toho všichni dostali tak dobře.
Comme vous pouvez le constater sur ma cuisse.
Jak vidíš na kapitánově noze a mém stehně.
C'est drôle de savoir à quel point père et mère t'ont aimé et de constater ta gratitude à l'égard de leur tendresse.
Je to o to zábavnější, že jsi vždycky byl oblíbencem matky i otce. A taky je zábavně, jak ses jim za to odvděčil.
Je suis triste de constater qu'après 48 ans de mariage, vous puissiez encore ne pas me faire confiance.
Zdá se, že po 48 letech manželství se do našeho vztahu vkrádá nedůvěra.
Il ne suffit pas de constater qu'elles sont mortes.
Proč? Nestačí jen najít mravenčí zdechlinu.
Il veut constater sa rapidité.
Chci poznat toho chlapa a zjistit, jestli je opravdu tak rychlej.
Ne soyez pas surpris de constater que c'est cette arme qui parle, j'émets des ondes et il me faut un recepteur pour pouvoir vous parler.
Neděste se, že ta zbraň mluví. Vysílám, tak musím mít přijímač.
Voyez-vous, il m'est arrivé une chose extraordinaire, et j'aimerais que vous veniez le constater par vous-même.
Stalo se mi něco pozoruhodného. Chtěl bych, abyste se na to všichni šli podívat.
Je deviens moi-même irritable, vous devez le constater.
Sám jsem velice podrážděný, jak vidíte.
Combien de fois ai-je dû répondre à cette question! Cela me choque de constater. que Sébastien Venable, le poète n'était connu. que d'un petit cénacle d'amis, et de sa mère.
Pokaždé když odpovídám na tuto otázku stále mě trochu děsí zjištění že jako básník byl Sebastian Venable téměř neznámý.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il est triste de constater qu'une vaste majorité d'électeurs européens se prononce contre l'adhésion de la Turquie, mais ce n'est qu'en réponse à la situation actuelle.
Je smutnou skutečností, že značná většina voličů EU je proti tureckému členství. Reagují ovšem na současnou situaci.
Nous pouvons tous constater aujourd'hui la stabilité de cette partie du monde.
Výsledkem je dnešní stabilní region.
Force est de constater que le président Obama a hérité de problèmes quasi insolubles.
Obama skutečně zdědil téměř bezvýchodný odkaz.
J'ai été aux premières loges pour constater cette nécessité au Sri Lanka après le tsunami dévastateur de décembre 2004.
Během prvních dvou měsíců po ničivém cunami, které tam tehdy v prosinci udeřilo, navštívilo zemi bezmála 50 hlav států a ministrů zahraničí.
Les oiseaux sont notre plus grand souci aujourd'hui simplement parce que la dissémination est facile à constater.
Ptáci dnes budí největší znepokojení jen proto, že šíření lze snadno vidět.
Si les valeurs islamiques étaient aussi catastrophiques que le suggère Huntington, on devrait constater des différences prononcées dans le domaine des inégalités et du traitement des femmes entre ces communautés.
Žádné jsme však nezjistili.
Le monde a pu constater que les suites pratiques seraient minimes.
Svět pak viděl, že ze strany USA nebudou následovat téměř žádné praktické kroky.
Mais, tandis que nous allons peut-être constater une vague de défauts et de programmes du FMI, il n'est pas certain que tous les pays fortement endettés connaitront une débâcle budgétaire.
Avšak přestože i tentokrát zřejmě zaznamenáme vlnu insolvencí a programů MMF, neznamená to, že finanční zhroucení musí zasáhnout všechny silně zadlužené země.
Malheureusement, d'après ce que l'on peut constater en matière de politique intérieure américaine dernièrement, on ne peut guère être optimiste.
Z posledního vývoje americké politiky ale bohužel žádná velká naděje nesvítá.
Il suffit de constater les luttes de pouvoir en cours à la veille des changements de direction planifiés pour cet automne, ou les données officielles démontrant que les mouvements de protestations paysannes croissent au même rythme que le PIB du pays.
Stačí se podívat na probíhající boj o moc před změnami ve vedení, plánovanými na letošní podzim, nebo na oficiální údaje dokládající, že protesty na venkově sílí stejným tempem jako čínský HDP.
Le FMI vient enfin d'admettre la faillite de ses considérables stratégies de prêts, faillites que l'on peut facilement constater avec l'exemple de la Thaïlande, de l'Indonésie, de la Corée, de la Russie, du Brésil, et plus récemment, de l'Argentine.
MMF konečně uznal neúspěch své politiky podpory zemím v nouzi - neúspěch, který se tak zřejmě prokázal v případě Thajska, Indonésie, Koreje, Ruska, Brazílie a naposledy Argentiny.
J'ai pu moi même le constater lors de récents voyages au Bénin, au Ghana, en Ethiopie, en Egypte, en Namibie, au Nigeria, au Sénégal et en Afrique du Sud.
Sám jsem se o tom přesvědčil během nedávných cest do Beninu, Ghany, Etiopie, Egypta, Namibie, Nigérie, Senegalu a Jižní Afriky.
Hélas, au lieu de constater des progrès, nous constatons que le cercle vicieux d'une formation inadéquate mène au manque d'opportunités économiques.
Bohužel ale místo rozvoje pozorujeme koloběh nedostatku vzdělávacích příležitostí vedoucích k nedostatku příležitostí hospodářských.
L'Iran, la Roumanie et le Liberia illustrent bien le fait que les régimes autoritaires rigides ne peuvent tenir face aux évolutions économiques, politiques et sociales, particulièrement au rythme que l'on peut constater dans notre monde contemporain.
Írán, Rumunsko i Libérie prokazují, že tuhé autoritářské systémy nedokáží překonat otřesy plynoucí ze sociálních, politických či hospodářských změn, obzvláště při tempu, jež charakterizuje současný svět.

Možná hledáte...