apprendre francouzština
učit se
Význam apprendre význam
Co v francouzštině znamená apprendre?
apprendre
Překlad apprendre překlad
Jak z francouzštiny přeložit apprendre?
apprendre francouzština » čeština
Příklady apprendre příklady
Jak se v francouzštině používá apprendre?
Citáty z filmových titulků
Je sais que les nouveaux internes dépriment pas mal de monde, mais tout le monde peut apprendre.
Někteří nad těmi praktikanty zlomili hůl, ale já jim ještě dám šanci.
Et si tu n'étais pas si occupé à m'apprendre une leçon stupide, rien ne serait arrivé.
A kdyby si nebyl tak zaneprázdněný, abys mi dal nějakou hloupou lekci, nic z tohodle by se nestalo.
Je peux vous apprendre.
Můžu vás to naučit.
Non, mais j'aimerais bien apprendre.
Ne, ale ráda bych.
Tu pourrais leur apprendre. Merci.
Můžeš je něco naučit.
Pourquoi tu veux apprendre ces trucs-là?
Na co se to všechno chceš naučit?
Le Vieux sera content de l'apprendre.
Náš starej to rád uslyší.
Je vais leur apprendre à traîner aussi tard!
Já jim ukážu, obtěžovat mě takhle uprostřed noci.
S'il vous plaît. C'est un très bien d'apprendre à réciter les vers de Schiller.
Je to pro děti opravdu dobré cvičení, recitovat schillerovy verše.
Tu vas faire quoi? M'apprendre à écrire?
Chceš mi radit, jak mám psát hru?
Désolé de l'apprendre.
To mě mrzí, pane.
Je vais t'apprendre un secret.
Prozradím ti tajemství.
Je devrais apprendre à danser.
Měl bych se naučit tancovat.
Je vais t'apprendre à me frapper!
Já tě naučím mě kopat! - Nemusíte mě učit.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Le pire s'étant désormais vérifié, l'Éthiopie et l'ensemble de l'Afrique de l'Est vont devoir apprendre à vivre avec l'absence de ce grand diplomate-dictateur à l'influence stabilisatrice.
Když se tedy nyní naplnily nejhorší scénáře, budou se muset Etiopie a celá východní Afrika naučit žít bez stabilizujícího vlivu svého velkého diktátora-diplomata.
Si on ne peut quitter le pays, impossible d'apprendre.
Bez možnosti vycestovat se nemůžeme vzdělávat.
Je me demande pourquoi ils ont la possibilité de voyager, d'étudier, de prendre des vacances, alors que moi, je ne peux pas sortir de mon pays pour apprendre la médecine.
Proč Evropa a Amerika podporují blokádu zvídavých mladých lidí?
Maintenant que de nombreuses nations européennes sont de plus en plus mixtes en termes ethniques et culturels, la seule façon d'avancer est d'apprendre à vivre ensemble.
Dnes, kdy jsou mnohé evropské národní státy čím dál různorodější co do etnické a kulturní skladby, jedinou cestou vpřed je naučit se žít společně.
Le secret consisterait sans doute à apprendre aux experts, formés pour aller toujours plus loin dans leur spécialisation, à prendre du recul afin d'aborder les situations sous un angle plus global.
Trik spočívá v tom, jak přimět experty naučené nořit se stále hlouběji do své specializace k tomu, aby udělali krok zpět a podívali se na širší rámec.
Il leur faudra néanmoins apprendre à agir de concert avec d'autres pays et à partager le rôle de leader.
Budou se však muset naučit spolupracovat s dalšími zeměmi a dělit se o vedoucí roli.
Nous avons beaucoup à apprendre de l'expérience de chaque pays et de celle de plus petits États membres de l'UE, mais les réformes du marché du travail sont inévitablement empreintes d'une forte saveur nationale.
Ze zkušeností každé z těchto zemí se lze mnoho naučit, stejně jako ze zkušeností menších členských států EU, avšak reformy trhu práce mají nevyhnutelně silné národní zabarvení.
Dirigée par un universitaire en littérature et par un astronome, ce nouvel établissement résidentiel a pour objectif d'abattre les barrières interdisciplinaires, et de permettre aux étudiants d'apprendre les uns des autres.
V jejím čele stojí literární vědec a astronom a jejím cílem je bořit mezioborové hranice a umožnit studentům, aby se učili jeden od druhého.
Mais des statistiques impersonnelles sur les revenus moyens peuvent-elles réellement nous apprendre quelque chose de significatif?
Mají ale chladné statistiky o průměrných příjmech dostatečnou vypovídací hodnotu?
Shi Tao, du fond de sa cellule, doit être ravi d'apprendre que la Chine est régie par la loi, et non par le Parti Communiste.
Ši Taa ve vězeňské cele nepochybně potěšilo zjištění, že Číně nevládne komunistická strana, ale zákon.
J'ai toute confiance en l'idée que Sachs, comme tous lespenseurs et acteurs implacables, saura apprendre de ses erreurs et revenir avecdes idées et approches encore plus solides.
Promění své teorie včiny.
C'est une leçon que la Chine a besoin d'apprendre beaucoup plus vite que ce qu'aimeraient certains membres de son élite traditionnelle.
Čína si toto ponaučení musí vzít k srdci mnohem rychleji, než bude některým členům tamních etablovaných elit milé.
De même, un meilleur traçage des routes migratoires et l'usage de capteurs pourraient nous en apprendre beaucoup sur les déplacements et l'habitat des requins, et donc nous permettre de les éviter.
Lepším sledováním migračních cest a využitím senzorů bychom také dokázali zjistit víc o pohybu a stanovištích žraloků, což by nám pomohlo se jim vyhýbat.
Tout pays développé a appris cette dure leçon de politique intérieure il y a des années et pourtant le monde doit encore l'apprendre à l'échelle internationale.
Každá rozvinutá země se tuto lekci naučila před několika desetiletími, ale svět jako celek se k ní teprve propracovává.