établir francouzština

zjistit, prokázat, dokázat

Význam établir význam

Co v francouzštině znamená établir?

établir

Asseoir et fixer une chose en un endroit, l’y rendre stable.  On communique d’un gaillard à l’autre par les passe-avans, et les dunettes sont établies à l’extrémité du gaillard d’arrière.  Au XIIIe siècle, on éventra les murs latéraux du chœur, comme à Laffaux (Aisne), pour établir un transept voûté d'ogives.  (Pronominal) — Les expéditeurs sont à leur poste ; les courtiers des grandes maisons étrangères sont sur pied. Sans beaucoup de bruit, des cours s’établissent, des transactions s’effectuent, des chargements s’accomplissent.  Quels parterres auront pu ainsi être établis artificiellement dans les bois d'agrément avec les pervenches, les primevères, les scilles, les cyclamens, les sceaux de Salomon, les galanthes, les nivéoles, le saxifrage ombreux, etc... : […].  Établir sa demeure, son domicile, sa résidence en un lieu.  Établir des communications, des moyens de communication, de correspondance entre deux villes.  Une correspondance régulière s’établit entre eux.  Des relations se sont vite établies entre ces écoliers.  Être bien établi à la cour, dans une maison : Y avoir beaucoup de crédit.  Bien établir sa fortune, son crédit : Leur donner des bases solides.  Établir sa réputation : La fonder, lui donner de la consistance.  Sa réputation est trop bien établie pour que… (Simplement) Installer.  […], on avait établi, dans toutes les rues en pente avoisinant l’école, de superbes glissades.  Le 24, le vent tourna au Sud nous permettant d’établir la voilure, et, le lendemain la plupart de mes compagnons franchissaient pour la première fois le cercle polaire.  Au sortir de cette ville, on entre dans un pays plat et peu fertile; un relais est établi à la Commodité, un autre à Nogent-sur-Vernisson, petite ville bâtie sur le bord du canal ; […].  C'est vers le milieu du XIe siècle que parait avoir été établie la première exploitation de la houille dans les environs de Newcastle en Angleterre, du moins en ce qui concerne l'Europe, car, d'après les récits des missionnaires, les Chinois se seraient servis de ce combustible bien avant notre ère.  Le nouveau campement est établi à une douzaine de kilomètres de l'ancien, dans une plaine ondulée et verdoyante. (En particulier) (Figuré) Mettre dans un état, dans un emploi avantageux, dans une condition stable.  Je ne puis voir un pauvre sans lui donner ma bourse. J’ai doté des orphelines, établi des jeunes gens méritants, nourri des vieillards, fondé des hospices.  Ce père a bien établi tous ses enfants.  Établir quelqu’un dans un emploi, dans l’exercice d’un emploi.  Établir une fille : (Vieilli) La marier. Instituer. — Note : Il s’applique alors tant aux personnes qu’aux choses.  Il offre des sacrifices, aux autres dieux selon le rite albain, à Hercule selon le rite grec, suivant en cela la règle établie par Évandre.  Art. 23. — Il est établi sur l’acide stéarique, et autres matières à l'état de bougies ou de cierges, un droit de consommation intérieure, fixé en principal à 25 fr. les 100 kilogrammes.  Dès le 16 juin 1947, la France, qui avait déjà établi un cordon douanier autour de la Sarre, procéda à une première réforme monétaire, l'échange du mark allemand contre un mark sarrois, première étape avant l'introduction du franc. (Figuré) Faire adopter, en parlant des lois, des opinions, des doctrines et autres choses semblables et, auxquelles on commence à donner cours.  Établir de nouvelles opinions, de nouvelles maximes.  De nouveaux usages, de nouvelles doctrines s’établirent.  Ces locutions auront bien de la peine à s’établir dans l’usage, à s’établir.  C’est une coutume, une opinion établie, un principe établi.  On a établi que… il est établi que… : C’est une coutume reçue que… (Figuré) Prouver ; démontrer.  Enfin , si cet acte authentique ne fait pas foi du paiement tempestif des frais, j'offre subsidiairement d'en établir la preuve par témoins.  Une étude plus large et plus scientifique des dialectes locaux établira que, par son origine et par ses caractères essentiels, le slovaque appartient au groupe yougoslave.  D’autre part, les renseignements recueillis sur la ménagère établissaient qu’elle radotait assez souvent et n’était pas capable, pour peu qu’on insistât, d’affirmer deux fois les mêmes choses.  Fresnel meurt phtisique à trente-neuf ans en 1827, paraissant avoir établi sur des bases inébranlables la théorie ondulatoire de la lumière. (En particulier) Dresser avec pièces à l’appui, en parlant d’un compte financier.  De par sa position, le chef de projet peut être amené à établir lui-même le chiffrage d'une prestation. En général, cette action fait suite à la remise d'une consultation sous la forme d'un cahier des charges. (En particulier) Poser, en parlant des principes. (En particulier) (Droit) Exposer avec ses preuves, en parlant d’un fait.  Mais le chantage est un délit, Monsieur le juge. Il faut l’établir. (Pronominal) (En particulier) Fixer sa demeure, sa résidence en quelque lieu.  Par ailleurs, on sait que les juifs français qui s’établirent en Italie, à la suite des proscriptions du XIVe siècle, continuèrent d’écrire en français.  C’est à partir de la Méditerranée que les Grecs entreprirent de coloniser la côte ouest de l’Asie Mineure, mille ans avant l’ère chrétienne, ou s’établir sur la côte de Cyrénaïque et le delta du Nil, en Sicile et en Italie du Sud (Grande-Grèce). (Pronominal) (En particulier) Se marier ou prendre un état.  — Rose, dit-il, est-ce que tu n’as jamais songé à t’établir ?  Tu es brave, hardi compagnon, adroit. Tu ne songes pas encore à t’établir, je veux dire à te marier, à te fixer dans une tenure ? (Pronominal) (Figuré) Gagner la faveur, la confiance.  Instituer.

Překlad établir překlad

Jak z francouzštiny přeložit établir?

Příklady établir příklady

Jak se v francouzštině používá établir?

Citáty z filmových titulků

Dites à vos supérieurs, M. Turner, qu'il n'est pas dans mes intentions d'établir une colonie de criminels sur la Lune.
Vyřiďte vašim klientům, pane Turnere, že nemám v úmyslu kolonizovat Měsíc kriminálníky.
La défense n'a pas tardé à souligner, et n'a défendu que cela, qu'il était impossible d'établir un mobile pour ce meurtre.
Obhajoba poukázala na to, že jediná jejich obrana je nemožnost jasně prokázat, co bylo motivem zločinu.
Le mécanicien veut établir un record du 1er coup.
Náš strojvůdce zkouší vytvořit rekord.
Ils m'ont aidé à l'établir.
Pomůžou mi vytvořit takový zákon.
Sans le Gay Lady, tout cet argent quitterait Dodge et le négoce irait s'établir à Wichita!
Kdyby nebylo Gay Lady, peníze by mohli opustit Dodge City,.. a obchod by se přenesl jednoduše do Wichity.
La délégation doit établir que toutes mes actions correspondent à votre volonté et qu'en tout cas, elles sont sous votre protection.
Říká se, že veškeré mé kroky jsou Vašim jménem a přáním Vaší výsosti, a na to v každém případě potřebuji ochranu.
Il faut tenter d'établir son identité.
A musíme se pokusit zjistit jeho totožnost.
Je vais vous établir un reçu, M. Oakley.
Jenom vyplňte vkladní stvrzenku.
Le FBI sait que ces sociétés font partie d'un plan allemand très étudié pour établir une 5e colonne aux Etats-Unis.
Ale FBI věděla, že tyto spolky byly součástí promyšleného německého plánu vybudovat v USA pátou kolonu.
Je vais établir une liste. Une liste de jeunes filles à marier.
Dnes večer musím zajít k Debrettovi...a vytáhnout z něj seznam všech vhodných mladých dam.
Krosigk, on a des raisons de les soupçonner. de vouloir établir un lien avec vous.
Máme důvod se domnívat. že mají něco do činění s vámi.
J'ai été forcé de m'établir à mon compte.
Byl jsem nucen začít podnikat sám.
Il veut établir le suicide.
Hledá motiv sebevraždy.
Ici, il faut établir un grand programme de travaux publics.
To chce pořádný program veřejných prací.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Staline se contentera d'établir son empire en Europe de l'Est.
Stalin se spokojil s impériem ve východní Evropě.
Mais établir un accord commercial, en particulier celui qui implique tant de questions réglementaires est toujours difficile, car il faut tenir compte de la complexité et de la variabilité des économies modernes.
Uzavření obchodní dohody, zejména takové, která zahrnuje tolik regulačních otázek, je vždy obtížné a musí brát v úvahu složitost a proměnlivost moderních ekonomik.
Cela ressemblait à un essai de l'OMC pour établir de nouvelles normes internationales.
Podobá se to testu odchylek od zavedených mezinárodních standardů, který provádí WTO.
Ils devraient établir des sites spécifiques sur internet auxquels ils verseraient une cotisation, de manière à pouvoir y publier des informations hors de toute pression des entreprises.
Měli by na internetu zřídit nové entity, kde by bylo možné za poplatek přímo zveřejňovat investigativní reportáže, nezprostředkované firemními tlaky.
Les politiques sociales sont davantage destinées à établir un compromis entre les intérêts des employés et des employeurs, des ouvriers et de la classe moyenne.
Sociální politika si spíše klade za cíl vytvořit kompromis mezi zájmy zaměstnanců a zaměstnavatelů, pracujícími a středními vrstvami.
C'est le type de relation que mon gouvernement veut établir avec la Russie, c'est ainsi que nous pouvons aider à étendre la zone de paix en Europe.
Právě to je vztah, o jaký moje vláda usiluje s Ruskem, a jeho úspěšné vytvoření je tím, čím můžeme přispět k rozšíření zóny evropského míru.
Il semble qu'il manque aujourd'hui des dirigeants ayant l'audace et la vision pour établir la confiance permettant de replacer le désarmement nucléaire au centre d'un ordre mondial pacifique.
Zdá se, že dnes nám chybějí lídři, kteří by disponovali smělostí a vizí potřebnými k opětovnému přesunutí jaderného odzbrojení do centra mírového globálního uspořádání.
C'est la raison pour laquelle les conservateurs allemands veulent par exemple établir un équilibre entre l'économie et l'écologie.
Němečtí konzervativci si tuto skutečnost velmi dobře uvědomují a proto například usilují o rovnováhu mezi ekonomií a ekologií.
Le secrétaire général Ban Ki-moon a déjà amorcé plusieurs processus à l'échelle internationale pour aider à établir les nouveaux objectifs post-2015 d'une manière ouverte, participative et fondée sur le savoir.
Generální tajemník OSN Pan Ki-mun už inicioval několik globálních procesů, které pomohou tyto nové cíle vytyčit otevřeným, vstřícným a znalostmi podloženým způsobem.
Espérons qu'à ce moment là il aura contribué à établir un nouveau consensus parmi ses collègues, préparant ainsi le terrain à une intervention déterminée du Congrès pour renforcer la surveillance du secteur financier.
Doufejme, že se mu do té doby podaří mezi svými kolegy natrvalo posunout konsenzus - a připravit tak půdu pro další úsilí kongresmanů, jehož cílem bude seriózní dotažení bezpečnostních pojistek nad finančním sektorem.
Nous devons établir et appliquer des lois qui restaurent la crédibilité des marchés financiers.
Musíme napsat a schválit zákony, které obnoví věrohodnost našich finančních trhů.
Rien qu'en Irak, l'administration a mal estimé la menace d'armes de destruction massive, échoué à établir un programme approprié pour l'occupation, et s'est avérée incapable de s'adapter rapidement quand les choses ont mal tourné.
Pouze v Iráku administrativa špatně odhadla hrozbu zbraní hromadného ničení, nedokázala adekvátně naplánovat okupaci, a když se jí situace začala vymykat z rukou, projevila také neschopnost se rychle přizpůsobit.
La diplomatie fut inventée justement pour permettre d'établir des liens avec les adversaires, et non avec les amis.
Diplomacie byla vynalezena proto, aby umožňovala vztahy mezi protivníky, nikoli mezi přáteli.
En outre, Abdallah comprend que son fragile régime ne sera capable de résister aux vents radicaux qui soufflent désormais que s'il parvient à établir le genre d'alliance pour la stabilité que Metternich avait créée.
Abdalláh snad dříve než většina ostatních pochopil, že je zapotřebí jistého kodexu zdrženlivosti, nemá-li se celý region propadnout do války všech proti všem.

Možná hledáte...