myslet čeština

Překlad myslet francouzsky

Jak se francouzsky řekne myslet?

Příklady myslet francouzsky v příkladech

Jak přeložit myslet do francouzštiny?

Jednoduché věty

Zlatým pravidlem chování je vzájemná tolerance, protože nikdy nebudeme myslet stejně, nikdy neuvidíme více než část pravdy a i tu z různých úhlů.
La règle d'or de la conduite est la tolérance mutuelle, car nous ne penserons jamais tous de la même façon, nous ne verrons qu'une partie de la vérité et sous des angles différents.

Citáty z filmových titulků

Vyučovat velkou literaturu mě přimělo myslet si, že můžu taky.
Enseigner toutes les grand littérature, m'a fait réaliser, je peux le faire aussi.
Moje úzkost je mimo kontrolu tak, že vše na co dokážu myslet, je přemýšlení nad přemýšlením nad přemýšlením o napravení všeho, co jsem v životě udělala špatně a všemi cestami, kdy jsem zničila svůj život až za hranici nápravy.
Je peux résoudre mes problèmes en faisant des fixations sur tous mes cafouillages et tout les façons de foutre en l'air ma vie au-delà de tout réparation.
Mladý Stoneman potvrzuje starý slib, že bude myslet pouze na ni.
Le jeune Stoneman fait le vœu de ne rêver qu'à elle jusqu'à leur prochaine rencontre.
Jen si nezačni myslet, že on tě vidí jinak, než já.
Mais ne pense pas qu'il te voie différemment de moi.
Musíš zapomenout na světské radovánky a myslet jen na svou kariéru.a na svého pána!
Mais je t'avertie : tu dois oublier les choses de ce monde pour te consacrer à ta carrière. et à ton Maître!
Ale budu na vás myslet.
Au revoir.
Miláčku, my teď spolu na tyhle všechny sny zapomeneme a začneme myslet na něco veselého, že ano?
Chérie, oublions tous ces mauvais rêves et pensons à quelque chose de plus gai, d'accord?
Tak překvapivého, že sám nevím, co si o něm mám myslet.
Tellement incroyable que j'en viens à douter de ce que j'ai vu.
A to přesně si budou myslet lékaři této země. a také policie.
Oui! Et les médecins et la police de ce pays. pensent la même chose.
Nedokázal jsem myslet na nic jiného.
Je ne pensais à rien d'autre.
Kéž bych na to mohla přestat myslet.
Si cette pensée me quittait!
Mám ji prý nosit a myslet na ni.
Et je le porte pour penser à elle.
Nemůžu pořádně myslet. A jak mě bolí hlava.
Je n'arrive pas à penser, et j'ai si mal à la tête.
Když v tom budeš pokračovat, budu si myslet.
Mais calme-toi, sinon.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zadíváme-li se na tuto dlouhodobou hru bez emocí, co si asi bude myslet samotný prezident?
Avec ce regard impartial sur cet interminable jeu, quelle peut bien être la conviction profonde du président?
Proč by si měl zbytek světa myslet, že konflikt s větším a odhodlanějším nepřítelem by byl veden kompetentněji?
Pourquoi le reste du monde devrait-il penser qu'un conflit avec un ennemi plus grand et plus résolu serait géré de manière plus compétente?
Další otázka se může zprvu zdát od věci, ale z globálního pohledu má stejný význam jako ta první: co si máme myslet o odlišnostech mezi Evropou a Amerikou, jež se v diskusi o Iráku projevily s takovou silou?
Une autre question qui semblera relever des querelles de clocher mais dont l'importance est aussi significative globalement : que doit-on penser des différences entre l'Europe et l'Amérique qui se sont manifestées dans le débat sur l'Irak?
Budou-li si však vlastníci ropných zásob myslet, že ceny v dlouhodobém měřítku poklesnou, získají dnes impulz k průzkumu ropných nalezišť a rozšíření produkce, aby ještě před poklesem prodali co nejvíce ropy.
Mais si les propriétaires des réserves de pétrole pensent que les prix chuteront sur le long terme, ils seront motivés pour explorer et accroître la production maintenant afin de vendre autant de pétrole que possible avant la chute.
To vše se může jevit jako očividné, avšak my máme sklon si myslet, že ceny ropy neurčuje očekávání budoucích cen.
Tout ceci peut paraître évident, mais nous avons tendance à ne pas penser aux prix du pétrole comme étant déterminés par les attentes de prix futurs.
Mnoho Singapuřanů by si to mohlo myslet.
De nombreux Singapouriens seraient tentés de le croire.
Je ale chybou myslet si, že rozsáhlá akumulace dluhu nic nestojí.
Mais c'est se mettre le doigt dans l'œil que de croire que l'on peut creuser d'énormes déficits sans risquer un retour de manivelle.
Myslet si, že globální hospodářství - včetně Evropy - jeho dopadům unikne, odporuje ekonomické logice.
Cela va à l'encontre de toute logique économique de penser que l'économie mondiale - dont l'Europe - n'en sentira pas les conséquences.
Mnozí voliči si začínají myslet, že je tím vinen jejich uctívaný evropský sociální stát.
Certains électeurs commencent à croire que leur cher État providence européen en est peut-être la cause.
V revolučním vzmachu, v atmosféře solidarity a obětavosti jsou lidé náchylní si myslet, že jakmile bude jejich vítězství dovršeno, nastane ráj na Zemi.
Dans une atmosphère révolutionnaire de solidarité et d'abnégation de soi, on tend à croire, quand la victoire est complète, que le paradis sur terre est inévitable.
Reformy se zavádějí tak rychle, že ani renomovaní experti na tuto zemi nevědí jistě, co si o nich myslet.
Les réformes se déroulent à un rythme si rapide, que même les experts les plus renommés sont déroutés.
Co si tedy má myslet laik?
Quels sont alors, pour le citoyen non expert mais observateur attentif, les faits à retenir?
Aby si však KLDR nezačala myslet, že její snaha o získání jaderných zbraní je samozřejmou věcí, musí Čína dělat více než jen hrát roli zprostředkovatele mezi Severní Koreou a USA, jak tomu bylo doposud.
Pourtant, pour empêcher la Corée du nord de réaliser un fait accompli dans la poursuite de l'arme nucléaire, la Chine doit aller plus loin que la médiation entre la Corée du nord et les États-Unis, rôle qu'elle a joué jusqu'à présent.
Všichni předáci v Moskvě 9. května by na to měli myslet.
Tous les dirigeants présents à Moscou le 9 mai devraient s'en souvenir.

Možná hledáte...