vědět čeština

Překlad vědět francouzsky

Jak se francouzsky řekne vědět?

vědět čeština » francouzština

savoir connaître

Příklady vědět francouzsky v příkladech

Jak přeložit vědět do francouzštiny?

Jednoduché věty

Vím vše, co potřebuji vědět.
Je sais tout ce que je dois savoir.

Citáty z filmových titulků

Tak jo, dejte vědět, kdyby něco. - Dobře.
Faites signe si vous avez besoin de quelque chose.
Řeknu vám všechno, co o mně potřebujete vědět.
Ok, voilà tout ce que vous avez besoin de savoir à propos de moi.
Stačí mi dvě minuty s Maddoxovou - a budu vědět, jestli je mrcha, nebo ne.
Donne moi deux minutes avec cette Maddox et je saurai pour de bon si c'est une tache ou non.
Ale chceš něco vědět?
Et tu sais quoi?
Jestli budete potřebovat něco uklidit, dejte mi vědět.
Si vous avez besoin que je nettoie quelque chose, faites-moi signe, ok?
Musím vědět, co tam venku je, abych se mohla ochránit a přežít.
J'ai besoin de savoir ce qu'il y a dehors pour me protéger et survivre.
Tak daleko ještě nejsme Melanie, ale je dobré vědět, že za námi stojíte.
On n'en est pas encore là, mais c'est bon de vous avoir comme atout.
Ale je jedna malá informace, kterou byste měli vědět.
Une toute petite info à savoir.
Poslouchej, pokud se tohle má dít, potřebuješ něco vědět. - Dobře.
Si ça devait arriver, tu dois savoir un truc.
Chtěl vědět, jestli chceme jít plachtit.
Savoir si on voulait toujours aller en voilier.
Chci vědět, co to znamená.
Je veux savoir ce que c'est, tout ça.
Odmítla jsem. Neměl o tom vědět Rudý vévoda.
J'ai ref usé et il m'a demandé de n'en parler ni au duc ni à personne.
Ale je tu jedna věc, kterou se zdá oni nemohou vědět..
Il y a une chose que vous oubliez.
Chcete vědět, kde můžete chytit paní Potterovou?
Vous voudriez mettre la main sur Mme Potter?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Uvědomujeme si, že jde o obrovský úkol, ale výsledná odměna za tu námahu stojí a Evropa by měla vědět, že právě to je naším cílem.
Nous savons que le défi est grand mais le jeu en vaut la chandelle et l'Europe doit comprendre que c'est là notre objectif.
Přinejmenším musíme vědět, co odpouštíme, abychom vůbec odpouštět mohli.
A défaut, pour pardonner, il nous faut savoir pourquoi on pardonne.
Bylo by zajímavé vědět, kolik frekventantů pekingské Ústřední stranické školy - hlavního vzdělávacího ústavu strany - věří, že čínský stát je na pokraji uvadnutí anebo že vůbec někdy uvadne.
Il serait intéressant de savoir combien de ceux qui sont inscrits à l'Ecole Centrale du Parti à Pékin, la principale institution éducative du parti, estiment que l'état chinois serait sur le point de se déliter, ou même que cela ne puisse jamais arriver.
Nemůžeme vědět jistě, jak dlouho ještě budou ceny nemovitostí klesat.
On ne peut prédire de combien encore les prix de l'immobilier vont chuter.
Všechny strany potřebují vědět, kde začínají a končí jejich hranice.
Les participants devront savoir où commencent et où finissent leurs frontières.
Přestože nemůžeme vědět, kolik ztrát na životech a kolik strádání by zapříčinila invaze do Iráku, jež by chtěla svrhnout Saddámův režim, cena by byla bezesporu vysoká.
On ne peut prédire à l'avance le coût en vies humaines et en souffrance d'une invasion de l'Irak dans le but de renverser le régime de Saddam, mais il ne fait aucun doute qu'il sera très lourd.
Dnes je vojensky ještě slabší než dříve, USA přímo napadnout nemůže a musí vědět, že nová agrese by ve zlém dopadla na jeho hlavu.
Il est désormais bien plus faible militairement parlant qu'auparavant, il ne peut pas frapper les Etats-Unis directement et il doit savoir qu'une nouvelle agression signifierait sa ruine.
Již za necelé tři měsíce budeme vědět, kdo z Vás vyzve prezidenta Bushe na souboj.
Dans moins de trois mois, nous connaîtrons celui d'entre vous qui se présentera contre le président Bush.
Nebo jsme si tak uvykli na špatné zprávy obklopující válku proti teroru, že už nechceme vědět víc?
Ou sommes-nous si endurcis face aux mauvaises nouvelles liées à la guerre contre la terreur que nous ne souhaitons pas en savoir plus?
Je pochopitelné, že má veřejnost zájem vědět, zda ti, kdo takovou politiku zavádějí, sami neplatí za sexuální služby.
Le public a sans doute envie de savoir si ceux qui mettent en œuvre de telles politiques paient eux-mêmes pour des services sexuels.
Protože nás politici žádají, abychom jim svěřili rozsáhlou moc, lze vznést argument, že bychom měli vědět co nejvíce i o jejich morálce.
Puisque les politiciens nous demandent de leur confier des pouvoirs étendus, nous pourrions nous estimer en droit d'en savoir le plus possible sur leur moralité.
Jak by Howard i Krauthammer měli vědět, téma klimatických změn není otázkou náboženství, nýbrž vědy.
Comme Howard et Krauthammer devraient le savoir, la question des changements climatiques ne porte pas sur la religion, mais sur la science.
Musejí vědět, že toto opatření bude mít na potravinovou inflaci stejný účinek asi jako tanec deště na počasí.
Ils doivent bien savoir que cette mesure aura autant d'effet sur l'inflation des produits alimentaires que les danses de la pluie en ont sur le temps qu'il fait.
Britské politické instituce by si navíc nemusely vědět s takovou situací rady.
En outre, les institutions politiques de Grande-Bretagne risquent d'être incapables de faire face.

Možná hledáte...