sedět čeština

Překlad sedět francouzsky

Jak se francouzsky řekne sedět?

Příklady sedět francouzsky v příkladech

Jak přeložit sedět do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mohl bych tu sedět celý den. je to prostě nad moje chápání.
Je pourrais rester ici toute la journée et juste. C'est la voie au desssus de mon échelle des salaire.
Ani nevíte jaké to je, bezmocně sedět, když kamarádce je hůř a hůř.
Vous ne savez pas ce que c'est d'être assis à coté, impuissant alors que votre meilleure amie devient de plus en plus malade.
Nechci tu sedět a být víc a víc nemocná.
Je ne veux pas m'assoir ici, devenir de plus en plus malade.
Nemůžete klidně sedět?
On ne tient pas en place?
Při vší úctě, na trůně musíš sedět ty.
Sauf votre respect. c'est vous qui devriez vous asseoir sur le trône.
A oni si myslí, že taková loutka může sedět na trůně?!
Et ils veulent mettre une marionnette comme toi sur le trône!
Ty musíš sedět na trůně.
Vous devez vous asseoir sur ce trône.
Dobrá, musím jít, nemůžu sedět a pomlouvat, jako to dělají jiní. Tlachání.. tlachání.. kecy nechám lidi pracovat a půjdu. - Co se děje Alice?
Bon, je ne vais pas bavarder comme certains. qui sautent sur l'occasion de parler des autres.
Mezitím budeme sedět a čekat tady až dorazí policejní jednotka.
Pour l'instant, nous attendons. que la police arrive.
Teď tu budete sedět a litovat se.
Tu vas rester à pleurer sur ton sort?
Pokud můžeme sedět tady kolem ohně, tak to bude stačit.
Nous pouvons nous asseoir au coin du feu.
Nevím,proč bych se měla sama obtěžovat. Nebo si myslíte, že je lepší raději sedět potmě?
Je me demande pourquoi cette peine nous sommes bien, assis ici dans l'obscurité.
Myslel sis, že mě tu necháš sedět a já si ničeho nevšimnu.
Vous pensiez pouvoir m'abandonner ici sans que je ne m'en rende compte.
Doufám, že vám budou ty čísla. sedět. - Také doufám.
J'espère que les chiffres sont exacts.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Co hraje do not jedné skupině, nemusí sedět druhé.
Celle qui convient à un groupe risque de déplaire à un autre.
Neměli bychom však nečinně sedět a rezignovat na příklon k některé straně.
Il ne faut pas pour autant rester à ne rien faire et éviter de prendre parti.
Kontrola uvnitř italských firem by se měla posílit tak, aby bylo zajištěno, že v představenstvech veřejných společností bude sedět dostatečný počet členů bez výkonných pravomocí.
Le contrôle doit être renforcé dans les entreprises italiennes par la présence d'un nombre suffisant de directeurs non cadres dans les conseils d'administration des entreprises publiques.
Sedět a čekat je tudíž špatná strategie.
Il n'est donc pas judicieux d'attendre de voir ce qui se passe.
Evropa potřebuje jednu legislativní radu - dvojkomorový Evropský parlament, kde v jedné komoře budou sedět zástupci států a v druhé zástupci evropských voličů.
Nous avons besoin d'un conseil législatif unique, un parlement européen avec deux chambres, l'une où siègeraient les représentants des États membres, l'autre où siègeraient les élus européens.
V padesátých letech nesměli černoši sedět v přední části autobusu; dnes se dva černoši pohybují na samé špičce americké zahraniční politiky.
Dans les années 1950, les Noirs se pouvaient pas s'asseoir à l'avant des bus, aujourd'hui deux des principaux acteurs de la politique extérieure américaine sont des noirs.
Politici však nebudou jen tiše sedět, pokud se Fed pokusí sazby zvýšit.
Les responsables politiques ne vont pas cependant rester sans rien faire si la Fed tente de remonter ces taux.
Konečně, poté, co soudu velkoryse přispěly většinou finančních prostředků, dárcovské vlády nesmí jen sedět a přihlížet.
Enfin, en raison de leur soutien financier généreux, les gouvernements donateurs ne peuvent se contenter de rester simples spectateurs.
Předpokládá se, že příštím ruským prezidentem se stane ten z nich, který zůstane sedět v křesle jako poslední.
Le dernier assis est censé devenir le prochain président de la fédération de Russie.
Mužem, jenž zůstal sedět v křesle po posledním kole, byl samozřejmě Vladimir Putin.
Le dernier homme à s'asseoir était, bien sûr, Vladimir Poutine.
Jenže sedět se založenýma rukama a sledovat kolísání měny vlivem kapitálových úprků do země a ze země, je ekonomicky a politicky neobhajitelné.
Pourtant il n'est pas plus viable de s'asseoir à ne rien faire en regardant le tourbillon de leurs devises que créent les rentrées et les sorties fugaces des capitaux.
Nemohu tedy jen tak mlčky sedět a přihlížet, jak Evropa slepě klopýtá k novému appeasementu.
C'est pourquoi je ne peux rester silencieux quand l'Europe trébuche aveuglément dans un nouvel apaisement.
Íránští občané prokázali velkou odvahu a udělali by dobře, kdyby se nepřestávali hrnout do ulic a tam sedět, ležet nebo stát na místě.
Les citoyens iraniens ont fait preuve d'un immense courage, et feraient bien de continuer à envahir les rues pour y rester, assis, allongés ou debout.
USA a další mocní hráči zvenčí by měli tlačit obě strany k vyřešení ohniska vyjednávání, a ne sedět se založenýma rukama, zatímco se násilí vymyká kontrole.
Les Etats-Unis et les autres puissances extérieures au conflit devraient faire pression des deux côtés pour les amener à une solution de compromis, avant que la spirale de la violence n'échappe à tout contrôle.

Možná hledáte...