Simon | linon | sifon | nino

sinon francouzština

jinak

Význam sinon význam

Co v francouzštině znamená sinon?

sinon

Si ce n’est : si ce qui est énoncé est faux, alors.  Des communications fréquentes, sinon continues, existaient à l’Éocène entre les contrées du Sud de l’Europe et le continent africain.  J'ai juré à ma mère, brisée par vous, de vous tuer. Sinon de ma propre main, du moins par celle de l'homme que j'aime !  Les lettres demeurèrent donc dans la famille, destinées à être sinon détruites, du moins à tout jamais impubliées.  Ces deux édifices, qui ont été étudiés par Frédéric Sartiaux, ont été bâtis à la fin du XIVe siècle sinon par la même personne, du moins par la même famille. (Absolument) Faute de quoi ; sans quoi.  Faire mine de rien, surtout faire mine de rien, il ne devait pas savoir que je savais, sinon j’étais grillé.  Faute de quoi

Překlad sinon překlad

Jak z francouzštiny přeložit sinon?

sinon francouzština » čeština

jinak ne-li leda

Sinon francouzština » čeština

Sinón

Příklady sinon příklady

Jak se v francouzštině používá sinon?

Citáty z filmových titulků

Ne le laissez pas vous prédire l'avenir, sinon vous mourrez.
Nikdy si od něj nenechte věštit, jinak je to vaše smrt.
Sinon vous signerez votre arrêt de mort!
Učiníš-li tak, oba zhynete!
Tu es toujours mon serviteur, alors conduit moi à elle, sinon je romps notre pacte!
Jsi stále můj sluha! Přines mě k ní nebo je smlouva neplatná!
Notre parole est aussi bonne, sinon meilleure. que celle d'un repris de justice.
Jedna věc, kterou nejde zapomenout je, že platí naše dohoda, nebo ještě lépe že jsi kriminálník.
On se reverra dans la terre à gibier, sinon avant.
Sbohem, Windy a Zeku.
Qui, sinon? M'acheter comme une squaw!
Uvrhnul jste mě do hanby přede všemi.
Buvez, sinon c'est la porte.
Jestli nechcete chlastat, vyrazím vás!
Sinon, tout est raté!
Jinak mi zkazíš číslo.
Tu dois obtenir ce montant, sinon ce sera sérieux.
Musíš dosáhnout této částky, nebo bude naše situace špatná.
Arrête ton char! Sinon je plaque!
Ještě jeden takovej fór, a já tady končím.
Sinon il te tuera!
Pokud bych nedržel s ním, zabil by tě.
Seward, mon ami, je dois commander ici. Sinon, tout ce que je ferai sera inutile.
Sewarde, příteli, musím tady mít hlavní slovo. nebo vše, co udělám, bude nanic.
Si vous vous échappiez, Dracula. nous savons comment sauver l'âme de Mlle Eva. sinon sa vie.
Kdybyste unikl, Drákulo. tak víme, jak zachránit duši slečny Evy. nebo i její život.
Sinon, je ne serais pas ici.
Jinak bych tady přece nebyla.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sinon, les paniques bancaires et du crédit seront inévitables.
Obstfeld měl sice na mysli mechanismus finančních záchran pro banky, ale je víc než jasné, že věřitele poslední záchrany a mechanismus bankrotu potřebují i státy a obce.
Nous ne devons pas désavouer cet objectif, mais nous devons en considérer d'autres, et pas seulement parce que le Conseil de sécurité, dont le soutien serait politiquement, sinon juridiquement, crucial, risque de ne jamais soutenir une invasion.
Neměli bychom se zaříct, že tuto možnost nevyužijeme, ale měli bychom zvážit i jiné, a to už proto, že Rada bezpečnosti - jejíž podpora bude politicky, ne-li právně rozhodující - nemůže podpořit invazi.
La Russie aurait-elle sinon osé menacer de rediriger ses missiles nucléaires sur des villes européennes?
Dovolilo by si jinak Rusko hrozit opětovným namířením svých jaderných raket na evropská města?
Sinon, la Stratégie de Lisbonne ne fera que mettre en place une bureaucratie inefficace plutôt que de donner un coup de fouet à la légitimité démocratique de l'Union européenne.
Jinak by Lisabonská strategie mohla pouze posílit neschopnou byrokracii, nikoliv upevnit demokratickou legitimitu EU.
Sinon, il aurait pu intervenir en régulant la planification ou en limitant les prêts hypothécaires.
Stejně tak by však mohla intervenovat založením plánovacích regulačních úřadů nebo zavedením limitů na hypoteční úvěry.
Sinon, une reprise mondiale durable pourrait demeurer hors d'atteinte, auquel cas 2014 pourrait se terminer en petite vitesse également.
Jinak se trvalé globální zotavení opět nemusí dostavit, v kterémžto případě by i rok 2014 mohl skončit na nízkém rychlostním stupni.
Sinon, les défenseurs de la démocratie et des Droits de l'Homme devront faire face à un retour de balancier.
Pokud se tak nestane, budou zastánci demokracie lidských práv čelit prudkému odporu.
Sinon autant rester à l'écart.
Pokud ne, držme se stranou.
Sinon, les conflits commerciaux qui couvent pourraient renverser brutalement le cours de la mondialisation.
Jinak by doutnající obchodní třenice mohly náhle obrátit chod globalizace opačným směrem.
Sinon, ils risqueraient d'accélérer le déclin des institutions financières internationales établies.
Jinak by totiž riskovaly zrychlení úpadku zavedených mezinárodních finanční institucí.
La Chine a toutefois permis aux Américains d'avoir un niveau de vie bien plus élevé en mettant à la disposition des autorités américaines de l'argent qui aurait dû sinon provenir des contribuables américains.
Čína nicméně pomáhala USA dosahovat vyšší životní úrovně, neboť vládním orgánům zajišťovala peníze, které by jinak musely pocházet od amerických daňových poplatníků.
Si une percée technologique est nécessaire dans la lutte contre le changement climatique, de qui devons-nous l'attendre, sinon des sorciers de la Silicon Valley et d'autres centres d'innovation du libre marché?
Je-li v boji proti klimatickým změnám zapotřebí technologický průlom, od koho jiného bychom se ho měli dočkat, když ne od mágů ze Silicon Valley a dalších center otevřených tržních inovací?
Dans ces conditions, une petite augmentation des taux d'intérêt de la part de la Réserve fédérale devrait résoudre les problèmes restants, s'il y en a; sinon une réduction d'impôt y suffira.
Za takových podmínek by se pak zbytkové problémy daly vyřešit nenápadnou úpravou úrokových sazeb, případně snížením daní.
Sinon, nous courons à l'insolvabilité, au contrôle des banques et au protectionnisme - issues qui représenteraient une régression pour ces pays et pour l'économie mondiale dans son ensemble, et durablement.
Alternativou je vyhlídka rozsáhlé platební neschopnosti, ovládnutí bankovnictví a protekcionismus - taková vyhlídka by uvrhla tyto země i globální ekonomiku jako celek o několik let zpátky.

Možná hledáte...