suprématie francouzština

nadvláda

Význam suprématie význam

Co v francouzštině znamená suprématie?

suprématie

Supériorité, prééminence, excellence au-dessus de tous les autres.  Une fois la suprématie des airs obtenue par l’un des deux belligérants, la guerre ne sera plus qu’un conflit entre une armée qui voit et une autre qui est aveugle.  La période de l’entre-deux-guerres fut pourtant dominée, en pays musulmans, par la suprématie politique d’élites dirigeantes laïques visant à promouvoir une idéologie politique séculière, le nationalisme.  Supériorité

Překlad suprématie překlad

Jak z francouzštiny přeložit suprématie?

suprématie francouzština » čeština

nadvláda převaha prvenství panství

Příklady suprématie příklady

Jak se v francouzštině používá suprématie?

Citáty z filmových titulků

Celui qui par les armes sauvera l'Égypte et lui rendra sa suprématie.
Jedině vůdce armády, který zachránil Egypt a učinil z něj nemocnější říši.
Dans chaque personnalité humaine, deux forces s'affrontent pour la suprématie.
V každé lidské osobnosti bojují o nadvládu dvě síly.
C'est l'Acte de Suprématie.
Je to dědický zákon.
Avez-vous parlé de la suprématie du roi sur l'Église?
Mluvili jste o králově nadřízenosti církvi?
Néanmoins, ce n'est pas pour la suprématie que vous avez cherché mon sang, mais parce que je ne voulais pas céder au mariage!
Nešlo vám. o můj krk kvůli supremátu, ale proto, že jsem nesouhlasil s tím manželstvím!
Quand un commandant devient fou, il perd sa suprématie.
Když velitel zešílí, přichází o právo na nadvládu.
Mon état-major dit qu'on a la suprématie aérienne. partout en Méditerranée.
Štáb mě ujistil, že vzdušný prostor nad Středozemím máme plně pod kontrolou.
Nous parlions de suprématie aérienne, Sir Arthur.
To je kontrola vzdušného prostoru, sire Arthure?
Une enchère internationale, la suprématie nucléaire à la clé pour le plus gros chèque.
Mezinárodní aukce, kdo nabídne nejvíc, bude mít jadernou nadvládu.
Une histoire révélatrice sur le combat perpétuel pour la suprématie mondiale. mené entre les puissances de la technologie et de la magie.
Poučná historie, zaměřená na nikdy neutuchající boj o světovou nadvládu, vedený mocnostmi Technologie a Magie.
Mais aucune d'elles ne conteste la suprématie de l'École Hongwei.
Ovšem naše škola Hungwei je nejlepší ve městě. - O tom není pochyb. - Vážně?
Si la suprématie de Sutemaru se confirme, je veux devenir son tuteur.
Po dokončení mého úkolu, bych se rád stal opatrovníkem prince Sutemaru.
Car leur église ne les a jamais fait sortir du Moyen-Âge, ni libérés de la suprématie papale étrangère.
Protože jejich církev se ještě nevymanila ze středověku. a z okovů episkopální struktury.
En tant que dirigeant, ma suprématie est absolue sur cette île.
Jako vládce, mám absolutní nadvládu na tomto ostrově.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La suprématie de la législation de l'UE n'aurait pas comme origine une décision des parlements nationaux mais une Constitution supranationale.
Nadřazenost práva EU by nevycházela ze zákonů národních parlamentů, nýbrž z nadnárodní ústavy.
Elle avait un empire qui représentait plus du quart de l'humanité sur lequel le soleil ne se couchait jamais et sa suprématie maritime était incontestable.
Británie měla impérium, které obepínalo svět, vládlo více než čtvrtině lidstva a těšilo se námořní převaze.
L'alternative peut faire peur car une superpuissance sur le déclin qui perd à la fois sa suprématie politique et économique mais qui préserve malgré tout sa suprématie militaire est un dangereux cocktail.
Alternativa je děsivá, protože upadající supervelmoc, která ztrácí politickou a ekonomickou nadvládu, ale stále si zachovává vojenskou nadřazenost, je nebezpečnou směsí.
L'alternative peut faire peur car une superpuissance sur le déclin qui perd à la fois sa suprématie politique et économique mais qui préserve malgré tout sa suprématie militaire est un dangereux cocktail.
Alternativa je děsivá, protože upadající supervelmoc, která ztrácí politickou a ekonomickou nadvládu, ale stále si zachovává vojenskou nadřazenost, je nebezpečnou směsí.
La suprématie du dollar ne saurait perdurer indéfiniment, d'autant plus que le renminbi chinois se démarque de plus en plus comme son challenger, comme je l'explique dans mon ouvrage intitulé Eclipse: Living in the Shadow of China's Economic Dominance.
Nadvláda dolaru nebude trvat věčně, a jak popisuji ve své knize Eclipse (Zatmění) s podtitulem Život ve stínu čínské ekonomické dominance, čím dál silněji ji zpochybňuje čínské žen-min-pi.
Pour autant, ce qui demeure source de cette suprématie américaine a permis de faire de Bernanke un leader international constructif et efficace.
Nicméně díky tomuto zbytkovému zdroji americké nadvlády se Bernanke stal konstruktivním a efektivním mezinárodním lídrem.
La suprématie de la loi sur le Parti, n'est-elle pas ce pourquoi se bat Shi Tao?
Vždyť právě za právní řád Ši Tao bojuje.
Leur concéder la victoire reviendrait à accepter la suprématie du diable.
Nechat je zvítězit by znamenalo poddat se nadvládě zla.
Mais face à la démocratie et à l'économie rayonnantes de la Corée du Sud, le modèle chinois n'est pas pertinent pour le Nord: le suivre impliquerait de reconnaitre la suprématie du Sud dans la péninsule coréenne, et donc une perte immédiate de légitimité.
Z hlediska Číny lze přežití Kimova režimu zajistit pouze v případě, že země bude následovat čínské vedení v oblasti reforem a otevře se.
Pourtant, il existe d'autres choses plus importantes à protéger : la suprématie du droit.
Existuje však další a ještě významnější aspekt, který je potřeba střežit: vláda zákona.
La suprématie du droit n'est pas la même chose que la démocratie, pas plus que l'une ne garantie l'autre.
Vláda zákona není totéž co demokracie a jedno nezaručuje druhé.
Tout était pour le mieux dans le meilleur des mondes et la suprématie financière américaine a permis d'alléger le coût de fonctionnement de la superpuissance.
Pro USA to dosud byla skvělá jízda a americká finanční převaha určitě odlehčila tíhu břemene supervelmoci.
Ils s'efforceront de faire de ce monde un monde sans de telles armes - dans lequel l'autorité de la loi, et non celle de la force, règnera en suprématie, et la coopération sera considérée comme le meilleur garant de la paix internationale.
Budou pracovat na vytvoření světa, ve kterém už takové zbraně nebudou - kde bude mít navrch vláda zákona, nikoliv síly, a kde bude za nejlepšího garanta mezinárodního míru pokládána spolupráce.
Entre-temps, la suprématie de l'euro sur le dollar fait souffrir les exportateurs industriels européens.
Růst eura oproti dolaru je zároveň trnem v patě evropským exportujícím výrobcům.

Možná hledáte...