surplombant francouzština

Význam surplombant význam

Co v francouzštině znamená surplombant?

surplombant

Qui est en surplomb ; qui surplombe.  […], il se remit en route et parvint à un autre escalier qui grimpait contre un rocher surplombant, d’où la vue s’étendait en enfilade sur l’immense majesté verte de la Chute du Fer à cheval.

Příklady surplombant příklady

Jak se v francouzštině používá surplombant?

Citáty z filmových titulků

Depuis Chez Paris à Chicago, surplombant le Lac Michigan, le Service Radio des Forces Armées présente la musique d'Henry Busse.
Z Chez Paris v Chicagu nad jezerem Michigan vám vojenský rozhlas hraje k poslechu hudbu Henryho Busse.
À la vue de ce cliché de la tête de Godzilla surplombant les collines de l'île d'Ohto, nous pouvons estimer que la créature a approximativement une hauteur de 50 mètres.
Z pohledu na fotografii hlavy Godzilly pořízenou na hoře ostrova Óto můžeme odhadnout, že daný tvor je vysoký přibližně 50 metrů.
A Amalfi. Dans un jardin surplombant la Méditerranée, je lui pris le bras.
Na Amalfi vysoko nad středozemím, v zahradě, jsem ho vzala za ruku.
Je me sens comme un ermite surplombant le monde dans sa tour loin des choses du sexe.
Cítím se jako eremita, shlížím z věže na svět, sex se mě netýká.
Au bout de la route, sur la falaise surplombant la mer.
Nakonci silnice. Na útesu u moře.
Mais hier je suis allé moi-même au bord de la falaise. surplombant Gull Cove. J'y ai fait une découverte. intéressante.
Jenže včera odpoledne já sám jsem stál na útesu nad Zátokou racků. a objevil jsem něco velice zajímavého.
On est arrivés sur une corniche surplombant un petit lac.
Šli jsme po hřebenu až na místo kde bylo malé jezero.
Cela donne le sentiment d'avoir assiégé une forteresse médiévale. Surplombant l'Asie de façon tellement imposante.
Mám pocit, jakobychom se vyšplhali na středověkou. kamennou pevnost, tyčící se nad střední Asií.
Des drapeaux, des drapeaux partout, jetés sur des arches de fortune surplombant les rues.
Prapory jsou všude. Na obloucích, narychlo vztyčených v ulicích.
Offre-lui de l'acide sulfurique, des pierres gluantes et des couronnes semblables à des dômes surplombant des poches à magma.
Vrstvu kyseliny sírové, lepkavý kamenný povrch. a korónu, což jsou kopule přes rozsáhlé komory tekuté lávy. Tady máš pět dolarů.
Ils sont sur la côte, sur une falaise. surplombant la mer. Ils entendent une musique.
Že jsou na pobřeží, na útesu stojí nad vodou.
Ils admireront le spectacle depuis un balcon surplombant la rivière.
Všichni budou na balkónu s vyhlídkou na řeku.
La fille d'un chef. Celles des chefs de tribu et ceux qui ont été chefs. Elles doivent monter sur les falaises surplombant la rivière et rendre leur vie à la terre et au créateur.
Dcera předáka. a dcera muže, který je nebo byl náčelníkem. musí vystoupit na vysoké útesy nad posvátnou řekou. a odevzdat se zpět Zemi, vrátit se zpět ke Stvořiteli.
Quand j'étais enfant, je me souviens avoir vu un arc-en-ciel surplombant la rivière.
Pamatuji se, že když jsem byla dítě. viděla jsem nad řekou velkou duhu.

Možná hledáte...