zprostředkovaně čeština

Příklady zprostředkovaně italsky v příkladech

Jak přeložit zprostředkovaně do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Neřestem holduji už jen zprostředkovaně.
Gran bell'affare quando uno è ridotto a godersi la vita per procura.
Nemohl by se to dozvědět zprostředkovaně?
Non può dire alla voce di dare la notizia al vostro re?
Vždyť víš, že čtu zprostředkovaně přes tebe.
Lo sai che io leggo indirettamente attraverso di te.
Musím žít zprostředkovaně tvým životem, když mi táta zkazil plány na víkend.
Devo vivere di riflesso attraverso te, dal momento che mio padre mi ha rovinato questo fine settimana.
Doslechl jsem se o tom zprostředkovaně a myslel jsem si, že to je unáhlené, tak jsem si promluvil s panem Cooperem.
Ho sentito discorsi di terza mano e ho pensato fosse avventato, cosi' ho parlato col signor Cooper.
Vlastně, mějte hodně srandy a já budu zprostředkovaně žít přes vás.
In effetti, divertitevi un sacco, e io vivro' indirettamente attraverso voi.
Tohle by vás mělo naučit a nestanovovat diagnózy zprostředkovaně.
Questo dovrebbe insegnarle ad evitare di formulare diagnosi di seconda mano.
Povídej mi hollywoodský historky a nech mě to prožít zprostředkovaně.
Raccontami storie hollywoodiane e fammi vivere tramite te. Ah!
Zprostředkovaně.
Un intermediario.
Je to endemická autobiografická nespokojenost kdy lidé žijí zprostředkovaně přes slávu jiných lidí.
È un'endemica lagnanza autobiografica. In cui le persone vivono indirettamente attraverso la fama di altre persone.
Většina otců v téhle situaci by buď žila zprostředkovaně životem svých synů, nebo je okrádala, ale tvůj otec se tě snaží chránit.
Il grosso dei padri in una situazione simile, o godrebbe della luce riflessa dei figli o viverebbe alle loro spalle, ma tuo padre. cerca solo di proteggerti.
Dovolte mi žít zprostředkovaně skrze vás.
Fatemi vivere, di riflesso, attraverso voi.
Potřebuju to, protože ji pak zprostředkovaně prožívám díky tobě.
Voglio di piu' perche' io lo vivro' solo attraverso di te.
A já budu žít zprostředkovaně přes tebe.
E rivivrò quell'emozione grazie a te.

Možná hledáte...