Alptraum němčina

noční můra

Význam Alptraum význam

Co v němčině znamená Alptraum?

Alptraum

unangenehmer Traum übertragen: sehr unangenehmes Erlebnis
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Alptraum překlad

Jak z němčiny přeložit Alptraum?

Alptraum němčina » čeština

noční můra hrůza

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Alptraum?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Alptraum příklady

Jak se v němčině používá Alptraum?

Jednoduché věty

Tom brauchte einige Stunden, um sich von dem Alptraum zu erholen.
Tom potřeboval několik hodin, než se zotavil z noční můry.
Die Geschichte ist ein Alptraum, aus dem ich versuche, aufzuwachen.
Ten příbeh je noční můrou, z níž se snažím probudit.

Citáty z filmových titulků

Er zeigt sich als Alptraum, wütender Dämon, Verführer, Liebhaber und Ritter.
Ukazuje se jako noční můra, bouřlivý démon, svůdce, milovník i král.
Das ist ein Alptraum.
To je zlý sen.
Du hattest einen Alptraum, mehr nicht.
Byla to jen noční můra, nic víc.
Ich bin eben aus einem Alptraum erwacht.
Právě jsem se probudil z noční můry.
Du hattest wieder einen Alptraum.
Něco se ti zdálo.
Es ist wie ein Alptraum.
Barry, to je strašné. Je to jako zlý sen.
Und dann wird mein Traum zu einem Alptraum. Ein grauenhafter Alptraum.
A to je to místo, kde se stává z mého snu noční můra, noční můra plná hrůzy.
Und dann wird mein Traum zu einem Alptraum. Ein grauenhafter Alptraum.
A to je to místo, kde se stává z mého snu noční můra, noční můra plná hrůzy.
Ein Alptraum.
Další noční můra.
Ich muss Euch aus diesem Alptraum wecken.
Musím tě vzbudit z této noční můry.
Es war ein Alptraum. Ich lebte in einer Art Traumwelt.
Noční můra, kdy jsem žil v napůl neskutečném světě.
Dieser Alptraum hat mich mein ganzes Leben verfolgt, ich habe ihn nie verstanden.
Zavřel jsem oči, abych unikl ze zlého snu.
Einige zerstreute Zweige am Strand das ist alles, was von diesem Alptraum bleibt.
Jedna nebo dvě utržené okenice, odpad na pláži. Za pár hodin to bude jediná památka.
Es war ein Alptraum.
Je to jako zlý sen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Kugeln, die Djindjic getötet haben, könnten auch Serbiens Hoffnungen auf Normalität in eben dem Moment erschlagen, in dem wir uns nach dem Alptraum der Misswirtschaft der Regierung Slobodan Milosevics allmählich erheben.
Kulky, které Djindjičovi přinesly smrt, možná zabily i naděje většiny Srbů na návrat k normálnímu způsobu života, a to právě ve chvíli, kdy jsme jako země začali procitat z dlouhé noční můry vlády Slobodana Miloševiče.
Japan plus Russland plus Indien würde, mit tätiger Mithilfe der USA, nicht nur jede Aussicht auf ein sinozentrisches Asien zunichtemachen, sondern wäre zugleich der ultimative strategische Alptraum für China.
Formace Japonsko plus Rusko plus Indie - přičemž USA by podaly pomocnou ruku - by nejen zhatila jakoukoliv vyhlídku sinocentristické Asie, ale pro Čínu by představovala největší strategickou noční můru.
Die meisten der scheinbar unlösbaren Probleme würden sich in Luft auflösen, so, als erwache man aus einem Alptraum.
Většina zdánlivě bezvýchodných problémů by zmizela jako pára nad hrncem. Bylo by to jako probuzení ze zlého snu.
Auf diese Weise können QE Regierungen flüssig halten, die sonst insolvent wären - und damit einen Alptraum der Zentralbanken abwenden.
Tak může QE zajistit platební schopnost vlády, která by jinak byla insolventní - pro centrální banku noční můra.
Dies könnte Xis Chinesischen Traum zu einem Alptraum werden lassen.
Ze Siova čínského snu by se pak stala pomíjivější vyhlídka.
Der Nahe Osten ist schon Alptraum genug ohne die von einer Anzahl potenzieller Nuklearmächte ausgehenden zusätzlichen Risiken.
Situace na Blízkém východě je dost strašlivá i bez dodatečných rizik v podobě vzniku řady potenciálních jaderných mocností.
In Wirklichkeit war das Jahr 2010 ein Alptraum.
Ve skutečnosti byl rok 2010 noční můrou.
Einmal, aus einem Alptraum aufwachend, schrie ich panisch nach ihr.
Jednou, když jsem se probudila nějakou noční můrou, s hrůzou jsem křičela a volala ji.
Die Genies Akhmatova, Mandelstam, Shostakovich, Pasternak und Prokofiev sind das beste Beispiel dafür: sie schufen selbst in den Alptraum-Jahren der Stalin-Ära grosse Meisterwerke.
Vzpomeňme jen namátkou Achmatovovou, Mandelstama, Šostakoviče, Pasternaka či Prokofjeva, kteří tvořili velká díla i navzdory období stalinského temna.
Unsere Geschichte hat uns im Griff wie ein Alptraum, da die Verbrechen der Vergangenheit Narben in der Gegenwart hinterlassen und zu immer weiteren Verbrechen in der Zukunft führen.
Dějiny nás svírají jako noční můra, neboť zločiny minulosti zjizvují přítomnost a podněcují další zločiny v budoucnosti.
LONDON - Syrien durchlebt einen Alptraum.
LONDÝN - Sýrie prožívá noční můru.
Wir müssen die Gelegenheit ergreifen, um sicherzustellen, dass unser schlimmster Alptraum niemals wahr wird.
Musíme se chopit příležitosti a postarat se o to, aby nás do reality neprobudila až naše nejhorší noční můra.
NEW YORK - Für die meisten Menschen sehen große, dicht besiedelte Städte wie ein ökologischer Alptraum aus: Ödland aus Beton und Müll mit Dieselabgasen und Verkehrsstaus.
NEW YORK - Většině lidí se velká, hustě osídlená města jeví jako ekologické noční můry, jako nehostinná krajina plná betonu, odpadků, výfukových zplodin a dopravních zácep.
Diesen Alptraum möchten sowohl die Europäer wie auch die Mehrheit der rumänischen Politiker vermeiden.
Toto je noční můra, jíž se evropští i umírnění rumunští politici chtějí vyhnout.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »