Bezogene němčina

směnečník

Překlad Bezogene překlad

Jak z němčiny přeložit Bezogene?

Bezogene němčina » čeština

směnečník trasát směnečný dlužník
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Bezogene?

Bezogene němčina » němčina

Trassat Bezogener

Příklady Bezogene příklady

Jak se v němčině používá Bezogene?

Citáty z filmových titulků

Jederzeit alles Schwangerschaft bezogene passiert, verwenden Sie es.
Kdykoli se cokoli souvisejícího s těhotenství stane, dej mi vědět.
Auf die Präsentation bezogene Sänger flehen nach Aufmerksamkeit - das ist vom Ego gesteuert.
Prezentační zpěváci si vymáhají pozornost. jsou řízení egem.
Im Polizeibericht steht, dass es ein Kollateralschaden war, von was sie glauben, dass es eine Gang bezogene Aktivität war.
Podle policejní zprávy šlo o náhodnou oběť údajné činnosti gangu.
Offensichtlich trinken sie nur lokal bezogene Bowle.
Zdá se, že budou pít jen místní punč.
Könnte ich eine nicht-Schuh bezogene Frage stellen?
Mohu se zeptat na otázku nesouvisející s botami?
Sie informieren mich offiziell über die ICO-bezogene Überwachung.
Oficiálně mě informujete ohledně sledování zmínek o ICO.
Okay, lass mich dir eine überlebens-bezogene Frage stellen.
Fajn, zeptám se tě na něco ohledně přežití.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aber dennoch gab es keine internationale Untersuchung - hauptsächlich, weil auf das Öl bezogene Interessen moralische Erwägungen übertrumpften.
Přesto se nekonalo žádné mezinárodní šetření, a to zejména proto, že ropné zájmy převládly nad morálním pohoršením.
Es überrascht nicht, dass die türkische Regierung auch ihren Appetit auf EU-bezogene Reformen verloren hat.
Rovněž turecká vláda vcelku pochopitelně ztratila chuť do reforem podle vzoru EU.
Die vorausplanende, vorbeugende und auf die Person bezogene Medizin der Zukunft könnte auch Änderungen in der Umwelt, besonders abgestimmte Medikamente, Eingriffe in die Gene und embryonalen Stammzellen umfassen.
Prediktivní, preventivní a personalizovaná medicína budoucnosti by s sebou mohla přinést změny v životním prostředí, ve vývoji léků, v genetickém inženýrství a ve studiu embryonálních kmenových buněk.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »