bezostyšně čeština

Příklady bezostyšně německy v příkladech

Jak přeložit bezostyšně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Myslím, že zjistíme, že Felix a tihle zloději. nás bezostyšně okrádají.
Wir werden wohl entdecken, dass Felix und diese Diebe uns bestohlen haben. Komm, Paul.
Bezostyšně zneužíval naši dobromyslnost..neposlouchal dobře míněné rady.
Er nutzte schamlos unsere Gutmütigkeit aus und weigerte sich, unsere Ratschläge zu befolgen.
Podle mě velící důstojník této operace buď ignoroval rozkazy, nebo je bezostyšně nedodržuje.
Meiner Meinung nach hat der befehlshabende Offizier dieser Aktion, entweder seine Befehle missachtet, oder seine Kompetenzen überschreitet.
Jakmile jste však otevřel dveře, počítač byl schopen identifikovat a deaktivovat všechno, co jste bezostyšně odcizil.
Als sich die Tür öffnete, konnte der Computer alles deaktivieren, was Sie gestohlen hatten, auch den Phaser.
Bezostyšně. Jako by vám patřil celý vesmír.
Sie haben keinen Respekt und tun so, als gehörte Ihnen dieses Gebiet.
K šílenství mě přivádí a zároveň fascinuje, že seš tak bezostyšně pozitivní ke svýmu trapnýmu stavu.
Mich fasziniert, wie du so gnadenlos. optimistisch sein kannst, während du so im Dreck steckst.
A muž, kterému by mohla bezostyšně nasazovat parohy, než by se rozhodla.
Einen Mann, dem sie ganz leicht und schamlos Hörner aufsetzen könnte, bis zu dem Moment, an dem sie beschließt.
Je tu tolik nenávisti vůči všemu, co je svaté a správné, že ti, kteří o tom tak bezostyšně mluví, mě odsud vypudili.
Hier herrscht so viel Hass für all das, was wahr und heilig ist. dass die, die lästerlich darüber sprechen, mich vertrieben haben.
Přesto bezostyšně používáš síly, které ti dal.
Trotzdem wendest du die Kraft an, die er dir verliehen hat.
Pointa je v tom, že ti bude osmdesát a pořád budeš bezostyšně balit servírky.
Ich will damit sagen das du achtzig Jahre alt sein wirst und immer noch schamlos Kellnerinnen anbaggerst.
Nestydatí rebelové proti královskému Veličenstvu bezostyšně nosí svá znamení hanby.
Rebellen gegen seine Majestät. die tapfer die Abzeichen der Schande tragen.
Jak jsi bezostyšně líbal tu striptérku.
Du hättest diese Stripperin auf jeden Fall vögeln können.
Jo, no, tohle je složité udělat, když tam sedíš a bezostyšně mě ignoruješ.
Das geht nicht, wenn du mich ignorierst.
Detektive Morettiová, jsem šokován, že byste tak bezostyšně manipulovala očividně ustaraným jedincem.
Detektiv Moretti, ich bin schockiert, dass du so unverfroren ein offensichtlich gestörtes Individuum manipulierst.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Současná praxe je bezostyšně nespravedlivá, neboť kandidátům z malých zemí brání ve vstupu do soutěže o uvolněná křesla.
Die gegenwärtige Praxis ist eklatant ungerecht, da Kandidaten aus kleinen Ländern vom Wettbewerb um die frei gewordenen Sitze ausgeschlossen werden.
To je ale bezostyšně pokrytecký postoj, uvážíme-li energetickou regulační politiku uvnitř EU - konkrétně například ve Francii.
Ein höchst heuchlerischer Standpunkt, wenn man sich Energiegesetzgebung innerhalb der EU, beispielsweise in Frankreich, ansieht.
Protržní ekonomové nic nenamítají, když korporace k propagaci svých výrobků bezostyšně používají snobskou přitažlivost.
Die Vertreter des freien Marktes haben nichts gegen Unternehmen einzuwenden, die ganz unverhohlen Snob-Appeal einsetzen, um für ihre Produkte zu werben.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »