Großteil němčina

většina, velká část

Význam Großteil význam

Co v němčině znamená Großteil?

Großteil

ohne Plural: der größte Teil einer Gesamtheit Der Großteil der Anwohner war mit den Umbaumaßnahmen einverstanden. Karin verbrachte den Großteil ihrer Freizeit mit Lesen. ein großer Teil Ein Großteil der Studienanfänger verfügt nicht über die nötigen Sprachkenntnisse. Weil die Studiengebühren in den letzten Jahren drastisch stiegen, müssen Mittelklasse-Familien mittlerweile Großteile ihres Einkommen für horrende tuitions aufbringen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Großteil překlad

Jak z němčiny přeložit Großteil?

Großteil němčina » čeština

většina velká část

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Großteil?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Großteil příklady

Jak se v němčině používá Großteil?

Jednoduché věty

Tom verbringt einen Großteil seiner Zeit damit, Mary zu helfen.
Tom stráví většinu svého času pomáháním Marii.

Citáty z filmových titulků

Ich verdanke ihm einen Großteil meines Erfolges.
Za svůj úspěch vděčím jemu.
Mir gehört ein Großteil der Industrie und der Zeitungen in diesem Staat.
Vlastním hodně podniků a novin.
College-Abschluss, liebenswertes Wesen, und ich verbringe den Großteil meines Lebens im Gefängnis.
Univerzitní vzdělání, příjemná osobnost, ale strávím většinu času ve vězení.
Den Großteil meines Lebens.
Téměř celý život.
Ein Großteil ihrer Leute ist in den Gräben geblieben.
Fakta zůstávají. většina vašich mužů vůbec neopustila jejich zákopy.
Von deinem Vermögen konnte ich einen Großteil retten.
Tvůj majetek je v bezpečí.
Er hat endlich gemerkt, dass ein Großteil des Erdöls von der nördlichen Hemisphäre stammt.
Konečně mu došlo, že většina světových ropných zásob je. na severní polokouli.
Während der 2 Jahre in London machte ich gute Beute, aber den Großteil verlor ich beim Glücksspiel.
Během dvou let v Londýně jsem nadělal veliké jmění. Většinu z toho jsem ale prohrál, nebo prohýřil se ženami na večírcích.
Im Süden, wo ich den Großteil meines Lebens verbrachte, wurden die Herbststürme von einer riesigen lila Wolke angekündigt, die sieben Nächte lang am Horizont schwebte.
Strávil jsem většinu života na jihu, kde předzvěstí podzimních bouří býval žlutofialový mrak na obzoru.
Ein Großteil der Gefangenen sind keine Feinde der sozialen Klasse.
Chci říct. že většina zajatců nejsou nepřátelé v třídním boji.
Es ist wahr, ich habe Stolz, Manieren, Geschmack, eine besondere Erziehung, aber den Großteil meines Geldes habe ich vor ein paar Jahren verloren.
Mám svoji hrdost, své způsoby a vychování. ale o své peníze jsem přišel už před lety.
Schießen Sie ruhig los. - Ich denke, dass jeder Junggeselle mittleren Alters, der noch nie Frau oder Familie wollte und einen Großteil seines Lebens mit immer neuen Eroberungen verbringt, zu beweisen versucht, was er niemals beweisen kann.
Zdá se mi, že každý starý mládenec středního věku, který nechce rodinu a který tráví většinu volného času dobýváním jedné ženy za druhou, se snaží dokázat něco, co nikdy dokázat nemůže.
Der Großteil der Bevölkerung tot, der Rest am Sterben, Nahrung und Luft vergiftet?
S většinou lidí mrtvou, zbytek umírající, s otráveným jídlem, s nedýchatelným vzduchem?
Der Großteil meiner Truppe werden Gefangene sein.
Jádrem jednotky budou vězňové.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aber nicht einmal der nicht vom Staat finanzierte Teil ist ein konventioneller Markt, denn der Großteil der Ausgaben für verschriebene Medikamente ist durch Versicherungen gedeckt.
A dokonce ani ta část, kterou vláda nefinancuje, není konvenčním trhem; většina individuálních nákupů léků na předpis je totiž hrazena z pojištění.
Und doch sind in Amerika und dem Großteil der Welt die Medikamentenpreise noch immer exorbitant hoch und die Verbreitung des Wissens eng begrenzt.
V Americe i většině světa jsou však ceny léků stále přemrštěné a šíření poznatků se přísně omezuje.
Dasselbe gilt anscheinend auch für einen Großteil der anderen europäischen Länder: wir sagen, wir brauchen eine gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik, sind aber handlungsunfähig, bis sich eine Krise abzeichnet.
Zdá se, že podobným přístupem trpí velká část Evropy: tvrdíme, že chceme společnou zahraniční a bezpečnostní politiku, ale nepodnikáme v této věci nic až do doby, kdy vypukne krize.
Ist es da verwunderlich, dass China als ein immer glaubwürdigeres Modell für einen Großteil der Entwicklungsländer angesehen wird, während die USA derzeit als Symbol für Heuchelei und Doppelmoral gelten?
Lze se tedy divit, že velká část rozvojového světa vnímá jako stále věrohodnější model Čínu, zatímco USA jsou dnes považovány za symbol pokrytectví a dvojího metru?
Ein Großteil der Amerikaner ist übel gelaunt, und die Sprache des Mitgefühls wurde mehr oder weniger aufgegeben.
Velká část Ameriky je nevraživě naladěna a jazykem soucítění se víceméně přestalo mluvit.
Sind wir sicher, dass der Großteil des Wachstums im Finanzbereich von einem wachsenden Anteil an Finanzoperateuren herrührt, die Ersteres und nicht Letzteres tun?
Jsme si jistí, že většina růstu ve finančnictví vychází ze stoupajícího podílu finančních profesionálů, kteří se věnují tomu prvnímu, nikoli tomu druhému?
Er ist zunächst nur zögerlich gegen das organisierte Verbrechen vorgegangen, weil er den Großteil des von der Mafia durchsetzten Establishments aus der Zeit Milosevics sich nicht auf einmal zum Feind machen wollte.
Zprvu proti organizovanému zločinu postupoval pomalu, protože si nechtěl odcizit vlivné činovníky Miloševičových, mafií prostoupených úřadů.
Amerikas Fernsehsender sind fast vollständig in Privathand, und ihre Eigentümer verdienen einen Großteil ihres Geldes durch ein Dauerfeuer von Werbung.
Americké televize mají téměř výlučně soukromé majitele a ti vydělávají velkou část peněz na neúnavné reklamě.
Seine populistische Rhetorik und sein religiöser Fundamentalismus haben einen Großteil der konservativ-pragmatischen Kleriker und ihrer Anhänger vor den Kopf gestoßen.
Jeho populistická rétorika a náboženský fundamentalismus u značné části konzervativně pragmatických duchovních a jejich příznivců vyvolaly nepřátelství.
Aus lediglich diesen beiden Quellen könnte ein Großteil der 35 Milliarden USD an externer Finanzierung stammen, die das Land laut Juri Kolobow, des amtierenden Finanzministers der Ukraine, in den nächsten zwei Jahren wahrscheinlich benötigt.
Pouze z těchto dvou zdrojů by se dala pokrýt velká část z 35 miliard dolarů vnějšího financování, které by země podle úřadujícího ministra financí Jurije Kolobova mohla v příštích dvou letech potřebovat.
Hunderte von Millionen armer Menschen, die bereits vorher einen Großteil ihres täglichen Budgets für Nahrungsmittel ausgegeben haben, werden an den Grenzen des Erträglichen gedrückt.
Stamiliony chudých lidí, kteří již tak utratí za potraviny velkou část svého denního rozpočtu, zakoušejí bezvýchodnou situaci.
Und finanzschwache Regierungen ermutigen weiterhin zur Erschließung der Öl- und Gasvorkommen, u.a. deshalb, weil für einige von ihnen die Erlöse daraus einen Großteil ihrer Staatseinnahmen ausmachen.
A vlády sužované nedostatkem financí dál podporují těžbu ropy a plynu, částečně i proto, že poplatky za těžbu představují v některých případech významnou část jejich příjmů.
Überraschenderweise gibt es dafür keinerlei gesicherte Erklärung, denn letztlich sind die Gründe dafür zum Großteil psychologischer Natur.
Překvapivě pro to neexistuje žádné všeobecně přijímané vysvětlení, protože základní příčiny tohoto boomu jsou převážně psychologické.
Und nicht nur japanische, auch US-amerikanische Schiffe hätten Schwierigkeiten, in das Gebiet vorzudringen, obwohl ein Großteil der beiden chinesischen Meere internationale Gewässer sind.
Nejen japonská, ale i americká námořní plavidla by obtížně pronikala do celé oblasti, ačkoliv většinu rozlohy obou čínských moří představují mezinárodní vody.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »