Mehrheit němčina

většina

Význam Mehrheit význam

Co v němčině znamená Mehrheit?

Mehrheit

většina größerer Teil einer feststehenden Gesamtheit Die Mehrheit des Bundestages stimmte für das neue Gesetz, womit es verabschiedet wurde.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Mehrheit překlad

Jak z němčiny přeložit Mehrheit?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Mehrheit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Mehrheit příklady

Jak se v němčině používá Mehrheit?

Jednoduché věty

Die Mehrheit der großen japanischen Firmen hängt vom Export ab.
Většina velkých japonských firem je závislá na exportu.

Citáty z filmových titulků

Genug gewartet! Er erklärt, warum Sie in diesem Wahlbezirk unseren Kandidaten mit großer Mehrheit wieder wählen sollen.
Jak důležité pro naše voliče je, aby v těchto rozhodujících volbách náš kandidát byl zvolen odpovídající většinou.
Du wirst dich der Mehrheit beugen.
Podřídíte se vůli většiny.
Die Mehrheit soll entscheiden.
Ať rozhodne většina.
Irgendwann war ich in der Lage, die Mehrheit ihres Alphabets abzuleiten.
Nakonec jsem byl schopen vydedukovat většinu jejich obrovské, logické abecedy.
Minderheit, Mehrheit - wir haben bewiesen, dass es darauf nicht ankommt.
Menšina, většina, dokázali jsme, že na tom nezáleží.
Die Mehrheit des Volkes entschied sich für dich.
Naslouchal hlasům a ony vybraly tebe.
Seit wann spricht der Oppositionsführer für die Mehrheit?
Zajímalo by mě, jestli je předseda menšiny oprávněn hovořit za většinovou stranu.
Harley schloss sich immer der Politik der Mehrheit an.
Harley vždy dodržoval. - Pane prezidente! -. stranickou loajalitu.
Die Mehrheit vertreten Sie und Ihr Bruder!
Většinu zastupujete vy a váš bratr! Ale ano.
Nachdem keine der vorgebrachten Eingaben die Mehrheit erreichte, nahm die Vollversammlung der UNO eine Resolution an, die jede direkte Intervention der UNO in der algerischen Frage ausschließt.
Valné shromáždění OSN nedosáhlo většiny hlasů u předloženého návrhu a tím vyloučili bezprostřední zásah v Alžírsku.
Die Mehrheit.
Většina.
Ich bin nur Bürgermeister und konnte den Beschluss. der Mehrheit leider nicht verhindern.
Nemohu v tom nic dělat.
Somit wird eingetragen in die Bücher der Ratsversammlung, dass die Mehrheit so entschieden hat und ich als Bürgermeister.
Bude zapsáno do knihy městské rady, že většinou hlasů bylo rozhodnuto, a jako váš starosta.
Wie gesagt. der Brief brachte deutlich die Ansicht der großen Mehrheit zum Ausdruck.
Jak jsem říkal, právě přečtený dopis velmi jasně vyjadřoval názor velké většiny.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Im heutigen Deutschland stimmt eine überwältigende Mehrheit der Aussage zu, dass der 8. Mai 1945 ein Tag der Befreiung war - nicht nur für Europa, sondern auch für Deutschland selbst.
V dnešním Německu se drtivá většina občanů hlásí k tvrzení, že 8. květen 1945 byl dnem osvobození - nejen pro Evropu, ale i pro samotné Německo.
Ein trauriges Faktum ist, dass die Mehrheit der EU-Bürger gegen einen türkischen Beitritt ist.
Je smutnou skutečností, že značná většina voličů EU je proti tureckému členství.
Zuerst half ich in meinem Land Tutsi-Flüchtlingen aus Ruanda, die dort eine Minderheit waren, einen Krieg gegen die dortige Hutu-Mehrheit zu führen.
Nejprve jsem ze své vlasti pomáhal Tutsiům, kteří uprchli ze Rwandy, kde byli v menšině, bojovat proti tamní většině, kmenu Hutuů.
In den Vereinigten Staaten hat die Zahl der Experten abgenommen, die die gegenwärtige Situation als günstig einstufen; eine Mehrheit glaubt sogar, dass sich die wirtschaftliche Situation im Lauf der kommenden sechs Monate verschlechtern wird.
Ve Spojených státech klesl počet expertů hodnotících současnou situaci příznivě; většina se jich domnívá, že se ekonomická situace v průběhu následujících šesti měsíců zhorší.
Ein großer Teil der armen Mehrheit auf dieser Welt steckt in einem Teufelskreis aus Krankheit, Armut und politischer Instabilität.
Velká část chudé většiny světa se utápí v začarovaném kruhu nemocí, chudoby a politické nestability.
Zur Zeit sitzen ca. zwei Millionen Amerikaner eine Gefängnisstrafe ab, über eine Million davon nicht wegen Gewaltdelikten (die überwiegende Mehrheit wegen Drogenmissbrauchs oder geringfügiger Drogenvergehen).
Ve vězení nebo ve vazbě je nyní na dva milióny Američanů, z nichž více než milión si odpykává tresty za nenásilné činy (větsinou jde buď o užívání drog nebo o jejich pouliční prodej).
Moussavi muss sein Vorgehen im gesetzlichen Rahmen vorsichtig fortsetzen, ohne das Vertrauen aufs Spiel zu setzen, das ihm die Mehrheit der Iraner entgegenbringt.
Músaví musí obezřetně vytrvat ve svém právním tažení, aniž by ohrozil důvěru, kterou si vydobyl u většiny Íránců.
Wenn Chamenei standhaft bleibt, kann Moussavi die Präsidentschaft nicht erlangen, er wird jedoch weiterhin die Hoffnungen der Mehrheit der Iraner repräsentieren, die ganz und gar nicht mit ihrer Regierung übereinstimmen.
Pokud Chameneí neustoupí, Músaví sice nezíská prezidentský úřad, ale bude nadále ztělesňovat naděje většiny Íránců, kteří se dramaticky rozcházejí se svou vládou.
Diese Unzufriedenheit wird vermutlich an Dynamik gewinnen, wenn die Wahlen näher rücken, was ausreichen könnte, um die Bundesbehörden davon abzuhalten ihr strategisches Ziel zu erreichen eine unanfechtbare Mehrheit an Sitzen in der neuen Duma zu gewinnen.
S blížícím se termínem voleb se tato nespokojenost bude zřejmě projevovat stále více, což by mohlo stačit k tomu, aby federální úřady upustily od svého strategického cíle získat v nové Dumě naprostou většinu křesel.
Nachdem der ehemalige Präsident Viktor Janukowitsch massiv Blut vergossen hatte, traten viele seiner Parlamentsmitglieder zur Opposition über und bildeten damit eine große Mehrheit.
Poté, co bývalý prezident Viktor Janukovyč vyvolal velké krveprolití, řada jeho poslanců přeběhla k opozici, která tak získala výraznou většinu.
Die realen Bedrohungen für die Mehrheit der Weltbevölkerung von heute, waren zu dieser Zeit als Gefahrenquellen nämlich nahezu unbekannt: Armut, Hunger, Bevölkerungswachstum, Flüchtlingsströme, Umweltprobleme und ähnliches mehr.
Nicméně dnešní hrozby pro naprostou většinu světové populace pramení z rizik, o nichž se v té době téměř nevědělo a nemluvilo: chudoba, hlad, nárůst populace, migrace, životní prostředí a podobně.
Die Mehrheit der Wissenschaftler geht davon aus, dass die grundlegenden Fragen der Wissenschaften beantwortet sind.
Většina vědců předpokládá, že základy vědy jsou již známy.
Im Herbst des Jahres 2000 haben die tschechischen Wähler beide Parteien während der regionalen und der Wahlen zum Senat in ihre Schranken verwiesen: Die Sozialdemokraten mussten ihre gemeinschaftliche Mehrheit im Senat verloren geben.
Na podzim roku 2000, během regionálních a senátních voleb, dali voliči oběma stranám co proto. Sociální demokraté ztratili většinu v Senátu.
Doch eine Mehrheit der chinesischen Bevölkerung scheint die Politik der Regierung zu unterstützen, einschließlich der brutalen Unterdrückung von Minderheiten und der Vorenthaltung demokratischer Freiheiten.
Přesto se zdá, že většina obyvatel Číny politiky své vlády podporuje, včetně brutálního útlaku menšin a potlačování demokratických svobod.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »