Metapher němčina

metafora

Význam Metapher význam

Co v němčině znamená Metapher?

Metapher

metafora bildhafte Umschreibung, bildlicher Ausdruck
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Metapher překlad

Jak z němčiny přeložit Metapher?

Metapher němčina » čeština

metafora řečnická figura tropus

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Metapher?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Metapher příklady

Jak se v němčině používá Metapher?

Citáty z filmových titulků

Es war hoffentlich eine Metapher.
Doufal jsem, že mluvím pouze obrazně. To ne. Měl jste úplnou pravdu.
Denn dort, verzeihen Sie die Metapher, zeigen die Jungpflanzen ihre ersten Triebe.
Právě tam, mohu-li použít metaforu, ještě mladé výhonky nedorostou dvanácti centimetrů.
Das ist nur eine Metapher.
To byla metafora.
Alles Wertvolle kommt durch eine andere Öffnung, verzeih die unappetitliche Metapher.
Všechno cenné vypadá jinak, pokud se na to podíváš jiným pohledem.
In diesem Fall nicht unbedingt eine passede Metapher, Minister.
Za daných okolností to není ten nejšťastnější výrok.
Ist es nicht Zeit für eine farbenfrohe Metapher?
Jsi si jist, že by se nemohla použít barvitá metafora?
Metapher nennt man das. Falls du dich mal mit Literatur abgibst, wirst du das vielleicht kennen lernen.
To bylo obrazně řečeno, takhle to píšou v knížkách, abys mě pochopil.
Ist das nicht eine Metapher?
To není jen metafora?
Interessante Metapher, Doktor.
Zajímavá metafora, doktorko.
Indem Sie Beispiele bringen, mit einer Metapher.
Citací příkladů! Metaforamy!
Eine Metapher für Alleinsein?
Metafora? Znamená samotu?
Das ist eine Metapher.
To měla být metafora.
Eine Metapher über große Schwänze. Unsinn.
Ne, to neni.
Eine Metapher.
Prostě jen tak.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Metapher des Krieges hat den einzigartigen Vorteil, dass sie die Intensität des Gegenangriffs, die gefordert war, klar und deutlich heraufbeschwört.
Metafora války má jedinečnou výhodu v tom, že zřetelně a silně evokuje intenzitu protiútoku, po kterém volá.
Mehr noch: Die Metapher des Krieges stellt einen impliziten Appell zur intensiven Mobilisierung dar - nicht nur aufseiten des angegriffenen Landes, sondern auch aller seiner Freunde und Bündnispartner.
Kromě toho obsahuje nevyslovenou výzvu k intenzivní mobilizaci, a to nejen v zemi, která se stala terčem útoku, ale i u jejích přátel a spojenců.
Die Metapher des Krieges ist freilich zugleich mit unvermeidlichen Konnotationen verbunden, die - auf den Terrorismus angewandt - irreführend und kontraproduktiv sind.
Metafora války však s sebou zákonitě nese také vedlejší významy, které jsou při aplikaci na terorismus zavádějící a kontraproduktivní.
Dies ist eine anschauliche Metapher für unsere heutige Welt: Während sich die Weltbank in Korruption und Kontroversen verstrickt hat, schärft China in der dritten Welt gekonnt sein geopolitisches Profil.
Je to živoucí obraz dnešního světa: zatímco se Světová banka zmítá v korupci a svárech, Čína dovedně posiluje svůj geopolitický profil v rozvojovém světě.
In diesem Fall ist die Geschichte keine Metapher.
V tomto případě nejsou dějiny metaforou.
Dieser Gegensatz könnte als Metapher für die unterschiedlichen Lebensstile auf beiden Seiten des Atlantiks dienen.
Tento rozdíl může posloužit jako metafora odlišnosti životních stylů na obou březích Atlantiku.
In diesem Sinne ist die Metapher des Krieges - mit ihrer Betonung militärischer Gewalt - irreführend.
V tomto smyslu je metafora války - s jejím důrazem na vojenskou sílu - zavádějící.
Diese Metapher des Krieges war in der Folge der Angriffe des Jahres 2001 verständlich, schafft jedoch ebenso viele Probleme, wie sie löst.
Metafora války byla sice po září 2001 pochopitelná, avšak vytváří tolik problémů, kolik jich řeší.
Wir können dem nur entkommen, wenn wir Amerikaner den Krieg gegen den Terror als eine falsche Metapher zurückweisen.
Tomu se můžeme vyhnout pouze v případě, že my Američané odmítneme válku s terorismem jakožto falešnou metaforu.
Um es mit einer anderen Metapher aus der Tierwelt auszudrücken, ist das FSB ein Wachhund ohne Zähne.
Vyjádřeno jinou zvířecí metaforou je to hlídací pes bez zubů.
Werner Heisenbergs Unschärfeprinzip aus der Quantenmechanik bietet eine passende Metapher.
Příhodnou metaforu nabízí princip nejistoty Wernera Heisenberga v kvantové mechanice.
Teilweise liegt das Problem darin, dass die Erwartungen von einer Metapher verzerrt wurden, mit der man die Ereignisse in kurzfristige Kategorien fasste.
Součástí problému je i skutečnost, že tehdejší očekávání pokřivila metafora, která označila události příliš krátkodobým pojmem.
An dieser Metapher mag etwas dran sein, aber die Lehren, die ich daraus ziehe unterscheiden sich vielleicht von denen anderer.
Na té metafoře možná něco je, ale já osobně si z ní beru něco jiného než zřejmě většina lidí.
Die Integration ist im Sinne dieser Metapher zwar keine Tour de France, aber doch ein dynamischer Prozess, der stets neue Impulse braucht, um Stagnation und Zersplitterung vorzubeugen.
Podle této analogie (která nikterak nenaznačuje, že Evropa je politickou Tour de France) je integrace nikdy nekončícím procesem, který vyžaduje stále nové stimuly, aby nepřevládly síly stagnace a disintegrace.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...