Rohstoff němčina

surovina

Význam Rohstoff význam

Co v němčině znamená Rohstoff?

Rohstoff

surovina zur Verarbeitung bestimmter Ausgangsstoff Kohle, Stein und Eisen sind Rohstoffe für die Industrie.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Rohstoff překlad

Jak z němčiny přeložit Rohstoff?

Rohstoff němčina » čeština

surovina zdroj materiál

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Rohstoff?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Rohstoff příklady

Jak se v němčině používá Rohstoff?

Citáty z filmových titulků

Aber jetzt, zu diesem Zeitpunkt...sind Sie für sie nur Rohstoff.
Ale teď, v téhle chvíli, jste pro ně pouhá surovina.
Ich hatte nämlich das Gefühl, dass Glück kein erneuerbarer Rohstoff war, meine Tage als Ganove gezählt waren.
Předtím, než se to stalo, jsem se bavil představou jak zmizet z Texasu a vzít si Star za ženu a zkusit jít rovnou cestou.
Guano ist der wichtigste Rohstoff der Wachati.
Je to hlavní surovina kmene Wachati.
Das ist Rohstoff, du Dummkopf!
Jedny rohy 5 marek, milion rohů 5 milionů marek.
Sie gondeIn von planet zu planet und handeln mit Quantium-40, dem Rohstoff für die Sprungtorproduktion.
Křižují z planety na planetu, předávají svoje zásoby Quantia-40 které potřebujeme na výrobu skokových bran.
Unser einziger Rohstoff ist Bolomit.
Co máte na výměnu? Obávám se, že jediné zboží, které máme je bolomit.
Sie sind nur so widerstandsfähig wie ihr Rohstoff.
Jsou pouze tak odolní jako je materiál, ze kterého jsou vyrobeni.
Euren Freund Bigweld schmelze ich ein. Zu Rohstoff für die Upgrades. Zusammen mit dir und deiner bescheuerten Kaffeetasse.
Bigwelda ještě dneska přetavíme na ty nejnovější upgrady, a tebe taky, ty jedna pitomá konvičko. l Cappy.
Getier, Rohstoff, Holz, Stein, Grube. Ich gebe Ihnen und allen anderen zwei Wochen, um zu verschwinden.
Dávám vám a ostatním dva týdny na vyklizení.
In Amerika ist politischer Wille ein erneuerbare Rohstoff.
V Americe je politická vůle obnovitelným zdrojem.
Die landwirtschaftlichen Gewohnheiten zerstören dieses ökologische Kapital, das letztendlich ein ebenso wenig erneuerbarer Rohstoff ist wie Erdöl.
A zemědělské praktiky narušují tento ekologický kapitál, který je prakticky stejně neobnovitelný zdroj jako ropa.
Das ist der wertvollste Rohstoff auf der Welt. Wir müssen so viel wie möglich davon kontrollieren.
Toto je nejvzácnější zdroj na světě, který je potřeba mít pod kontrolou, jak jen to nejvíc půjde.
Und eines könnt ihr mir glauben. Ich werde ab jetzt meine Vollzeitstelle dazu nutzen, unseren wertvollen Rohstoff zu beschützen.
Můžete mě vzít za slovo, že počínaje touto chvílí, bude mým úkolem na plný úvazek chránit náš vzácný přírodní zdroj.
Wir sprechen von einem Rohstoff, den die Regierung für das Volk kontrollieren sollte, nicht ein Privatunternehmen, dem es vor allem um maximalen Gewinn geht.
Hovoříme o přírodních zdrojích, přírodní zdroje, které by měli být kontrolovány vládou pro lidi, ne soukromým subjektem, jehož hlavní zájmy jsou maximalizovat zisk.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Argentinien hat jedoch den erfolgreichen Übergang von einer rohstoff-orientierten zu einer technologie-orientierten Wirtschaft nicht geschafft.
Argentina však neuspěla při transformaci z ekonomiky postavené na přírodních zdrojích na ekonomiku založenou na technologiích.
Die USA mögen langfristig weniger anfällig sein, wenn sie weniger Öl importieren, aber Öl ist ein fungibler Rohstoff, und die US-Wirtschaft wird weiterhin sensibel auf Erschütterungen durch plötzliche Änderungen der Weltpreise reagieren.
Budou-li USA dovážet méně energie, stanou se v dlouhodobém měřítku méně zranitelnými, avšak ropa je nahraditelná komodita a americká ekonomika zůstane citlivá vůči šokům z náhlých výkyvů světových cen.
Sie können den Südamerikanern oder Afrikanern erzählen, dass Asiens unstillbarer Durst nach natürlichen Ressourcen die Preise für ihre Rohstoff- und Agrarexporte auf alle Ewigkeit in die Höhe treiben und ihre Weizenfelder in Goldminen verwandeln wird.
Latinoameričanům nebo Afričanům můžete říkat, že neuhasitelná žízeň Asie po přírodních zdrojích bude neustále zvyšovat ceny jejich komodity a zemědělských vývozů a promění obilná pole ve zlatý důl.
Fünftens müssen wir die Bewirtschaftung unserer Wasserressourcen und Wasserinfrastruktur reformieren, damit dieser kostbare Rohstoff mehrere Male und im stadtweiten Rahmen wiederverwendet werden kann.
Za páté musíme reformovat naše hospodaření s vodními zdroji a vodní infrastrukturu tak, aby se dal tento drahocenný přírodní zdroj používat vícekrát a na úrovni celého města.
Und schließlich müssen wir Festabfälle so bewirtschaften, dass sie zu einem Rohstoff statt zu einem Kostenfaktor werden.
A konečně musíme změnit naše nakládání s tuhými odpady, aby se z nich stal zdroj, a nikoliv zátěž.
Diese Erkenntnis, dass letztlich alle gleichermaßen von einem wertvollen Rohstoff abhängig sind, der sich außerhalb ihres Einflussgebietes befindet, vereint die Interessen der drei großen ethnischen Gruppen.
Zájmy těchto tří největších etnických skupin spojuje chápání této vzájemné závislosti na cenném přírodním bohatství, jež se nachází mimo jejich území.
Die meisten Produkte benötigen viele Stoffe, und in den meisten Fällen macht ein Rohstoff einfach keinen ausreichend großen Unterschied.
Většina produktů vyžaduje mnoho vstupů a jedna surovina ve většině případů nedělá dostatečně velký rozdíl.
Viertens könnte der Rohstoff-Superzyklus, der Brasilien, Russland, Südafrika und vielen anderen rohstoffexportierenden Schwellenländern geholfen hat, vorbei sein.
Začtvrté, komoditní supercyklus, který pomohl Brazílii, Rusku, Jižní Africe a mnoha dalším rozvíjejícím se trhům exportujícím komodity, už je možná za námi.
Kann man Körpergewebe zu Abfall erklären, etwa wie den Inhalt der Bettpfannen des Krankenhauses, so daß es als Rohstoff zur Herstellung von Wirtschaftsgütern frei verfügbar ist?
Měla by být kožní tkáň definována jako odpad, stejně jako materiál v operační misce a tudíž volně dostupná surovina pro komerční výrobky?
Öl eignet sich weniger als Mittel wirtschaftlicher Machtausübung, weil es als fungibler Rohstoff gilt, und Versorgungsunterbrechungen durch Einkäufe auf den Weltmärkten wettgemacht werden können.
Ropa přináší poněkud méně ekonomické moci než plyn, protože jde o zastupitelnou komoditu a výpadky v dodávkách lze vyrovnat nákupy na světových trzích.
Andere sind aus der Konzentration auf einen einzigen geschäftlichen Sektor, Rohstoff bzw. geografischen Raum herrührenden Risiken ausgesetzt.
Jiné jsou vystaveny rizikům plynoucím ze zaměření na jediný podnikatelský sektor, komoditu nebo zeměpisnou oblast.
Ein derartiger Kauf wird im Rückblick immer dann nutzbringend sein, wenn der Preis für den betreffenden Rohstoff, in unserem Fall Öl, gestiegen ist.
Jakmile cena daného zdroje vzroste, bude se nákup při zpětném ohlédnutí vždy jevit jako přínosný.
Kommen dann noch fallende Rohstoff- und Energiepreise dazu, besteht die Gefahr, dass die Inflationserwartungen zu niedrig bleiben, um eine ausgewogene Erholung zu tragen.
Když se k tomu přičtou klesající ceny komodit a energií, pak vzniká riziko, že inflační očekávání zůstanou příliš nízká na to, aby udržela vyrovnané zotavení.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...