Schlamassel němčina

šlamastyka, nesnáz

Význam Schlamassel význam

Co v němčině znamená Schlamassel?

Schlamassel

šlamastyka umgangssprachlich: schwierige, (zunächst) ausweglos scheinende Situation, in die jemand wegen eines leidigen Missgeschicks gerät; im weitesten Sinne: hinderliche Umstände; Unglück Ein schöner Schlamassel (ist das)! Da haben wir den Schlamassel!
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Schlamassel překlad

Jak z němčiny přeložit Schlamassel?

Schlamassel němčina » čeština

šlamastyka nesnáz

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Schlamassel?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Schlamassel příklady

Jak se v němčině používá Schlamassel?

Citáty z filmových titulků

Wieder ein schöner Schlamassel, den du mir eingebrockt hast!
Další malér, do kterého jsi mě dostal.
Das ist ein schöner Schlamassel und die ganze Arbeit war umsonst.
Jsme v pěkném průšvihu a nic z toho nemáme.
Das ist Ihr Ausweg aus dem Schlamassel.
To je šance, abyste se z toho dostal. Co vy na to?
So ein Schlamassel. In der Chirurgie zerfiel plötzlich alles.
Sesypat se na operačním sále.
Ich frage Sie nicht wie Sie in diesen Schlamassel kamen.
Dost otázek. Já se tě nebudu ptát.
Ganz schönes Schlamassel.
Tak to je pěkná šlamastika.
Wie geraten Menschen in einen solchen Schlamassel?
Jak se lidi můžou dostat do takového průšvihu?
Oh Gott, was für ein Schlamassel.
Ach bože, jsem si odporná.
Was für ein Schlamassel!
To jsem se leknul.
Welch Schlamassel!
Všechno je podfuk.
Noch nie steckte ich in solch einem Schlamassel.
To jsem měl nahnáno!
Seitdem sie bei uns ist, gerieten wir von einem Schlamassel ins andere.
Co jsme sem přišli, jdeme z jednoho maléru do druhého.
Wenn die uns nur in die Pfanne hauen wollen, sitzen wir im Schlamassel.
Co když Kisov lže, aby se nám mohl dostat na kobylku.
Wenn die uns nur in die Pfanne hauen wollen, sitzen wir im Schlamassel.
Co když Kisov lže, aby se nám mohl dostat na kobylku.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zumindest hat er verstanden, dass Argentinien ganz allein für die schlechte Politik verantwortlich ist, die geradewegs in das heutige Schlamassel führte.
Přinejmenším přiznává, že za špatná politické rozhodnutí, jež vedla k dnešnímu marasmu, může sama Argentina.
Europa steckt in einem Schlamassel.
Evropa se ocitá ve zmatku.
Tatsächlich ist es praktisch unmöglich, den aktuellen Schlamassel zu beseitigen ohne eine Art Kompass, der die Richtung des zukünftigen Systems weist.
Současný chaos je totiž prakticky nemožné vyřešit bez nějakého typu kompasu ukazujícího na místo, kde leží budoucí systém.
Eine andere ist es, wenn sich die Kolonie direkt vor der Haustür befindet, und die Kolonialmacht von Ländern umgeben ist, die für das Schlamassel, das diese größtenteils selbst verursacht hat, wenig Sympathien haben.
Ale něco úplně jiného je, když tato kolonie leží v těsném sousedství a koloniální mocnost je obklopena státy s velmi omezeným pochopením pro chaos, který vyvolává převážně ona sama.
Kurz gesagt: Der Schlamassel geht weiter.
Krátce, šlamastyka pokračuje.
Man muss daher auch der Außenpolitik von George W. Bush gegenüber Nordkorea, insbesondere während Bushs erster Amtszeit, einen fairen Anteil an Verantwortung für den gegenwärtigen Schlamassel zuweisen.
Takže svůj díl zodpovědnosti za současné trable na sebe musí vzít zahraniční politika bývalého prezidenta Bushe vůči Severní Koreji, obzvlášť během jeho prvního funkčního období.
CAMBRIDGE, MA - Oft ist es schwer zu verstehen, wie Länder mit guten wirtschaftlichen Voraussetzungen am Ende im Schlamassel landen.
CAMBRIDGE, MA - Často lze jen těžko pochopit, jak země, jimž byly rozdány velmi dobré ekonomické karty, mohou nakonec natropit tak velkou spoušť.
PRINCETON - Um zu verstehen, wie wir uns in das aktuelle wirtschaftliche Schlamassel gebracht haben, gehen komplizierte Erklärungen zu Derivaten, Regulierungsfehlern und so weiter an der Sache vorbei.
PRINCETON - Chceme-li pochopit, čím jsme si zavařili současnou hospodářskou kaši, složité výklady o derivátech, o selhání regulace a podobně míjejí jádro věci.
Mit anderen Worten: Der Staat gibt Geld aus, um den Schlamassel, den er selbst angerichtet hat, wieder zu beseitigen.
Jinými slovy stát utrácí za úklid nepořádku, který sám vytvořil.
Ich werde oft gefragt, warum Volkswirtschaften im gesamten Verlauf der Wirtschaftsgeschichte immer wieder in einen derartigen Schlamassel geraten.
Často dostávám otázku, proč ekonomiky během celých ekonomických dějin znovu a znovu zabředávají do tak svízelných situací.
Shimon Peres könnte seiner weitgehend zeremoniellen Rolle, als erfahrener politischer Zauberer der er ist, neuen Schliff verleihen, indem er allen Beteiligten aus dem Schlamassel hilft.
Šimon Peres, tento ostřílený politický čaroděj, by mohl dát své - do značné míry ceremoniální - roli nový náboj, pokud pomůže všem stranám vybřednout ze současné šlamastyky.
Diese Abwesenheit von Selbstkritik war es, die Amerika in das Irak-Schlamassel geführt hat.
Právě absence sebekritiky je tím, co zavedlo Spojené státy do irácké šlamastyky.
Aber vielleicht war das unglückliche Agieren des US-Finanzministeriums, das uns, als sich die Krise entfaltete, wirklich in den Schlamassel geritten hat.
Avšak možná že nás do nynější šlamastyky opravdu uvrhlo to, že si ministerstvo financí USA počínalo neobratně, když krize nabírala obrátky.
Die Amerikaner sollten einen Augenblick innehalten und sich die Frage stellen: Wem haben wir diesen Schlamassel zu verdanken?
Američané by se na chvíli měli podívat na věc s odstupem a ptát se: kdo nás do této šlamastyky dostal?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...