Unterzeichnung němčina

podepsání

Překlad Unterzeichnung překlad

Jak z němčiny přeložit Unterzeichnung?

Unterzeichnung němčina » čeština

podepsání znakový jazyk znaková řeč
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Unterzeichnung?

Příklady Unterzeichnung příklady

Jak se v němčině používá Unterzeichnung?

Citáty z filmových titulků

Ich habe in El Paso bei der Unterzeichnung des Vertrags General Reeves gesehen.
V El Pasu jsem potkal generála Reevese.
Mit der Unterzeichnung des Dreistaatenpaktes gehört Japan zur Achsenallianz.
Podpisem třístranné dohody se Japonsko stává třetím členem Paktu Osy Berlín-Řím-Tokio.
Ich werde die Unterzeichnung unterwachen, äh.
Dobře. Podívám se na váš podpis.
Es ist hart für Jimmy, dass er bei der Unterzeichnung nicht dabei sein konnte.
Pro Jimmiho bylo tvrdý, že nebyl při podpisu tý smlouvy.
Du willst die Unterzeichnung der Unabhängigkeitserklärung sehen.
Řekněme, že chceš být u podpisu Deklarace nezávislosti.
In der Tat. Die Unterzeichnung des Waffenstillstandsabkommens. konnte ihnen nicht schnell genug gehen.
Datum podpisu mírové smlouvy byl přesunut.
Morgen findet die Zeremonie. zur Unterzeichnung hier in Tokio statt.
Ceremonie bude zítra v Tokiu. To je náhlá změna.
Als Letztes hat er an der Unterzeichnung. des Waffenstillstandsabkommens 1951 teilgenommen.
Myslel jsem, že už je na odpočinku a žije někde v ruinách Pompejí. nebo v Apeninských horách, poté co se zúčastnil poslední ceremonie.
Ob hinter der Unterzeichnung des Waffenstillstandsabkommens morgen. noch ein Geheimnis steckt?
Je snad nějaké spiknutí. za mírovou smlouvou, co má být podepsána zítra?
Ich dachte, Sie haben eine wichtige Aufgabe bei der Unterzeichnung des. Waffenstillstandsabkommens zu erfüllen?
Pane Mayara, vy si neuvědomujete jak důležité je vaše poslání.
Na, zur Unterzeichnung des Waffenstillstandsabkommens. Fragt doch nicht so doof!
No na slavnostní podpis mírové smlouvy samozřejmě.
Na, dann wollen wir mal! Zu einer Unterzeichnung. für ein neues Leben und eine neue Welt?
Nová smlouva je začátkem nového života a nového světa.
Die Unterzeichnung des Vertrages ist von historischer Bedeutung.
Výborně. Podepsání této smlouvy je historická událost.
Nur damit es keine MiBverständnisse gibt, eure Investitionen sind genauso solide wie am Tag der Unterzeichnung.
Jen aby nevznikla nějaká nedorozumění, vaše investice je tak jistá jako v den podpisu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Antwort liegt sowohl in der Tatsache begründet, dass es mit der Unterzeichnung des Nichtverbreitungsvertrag versprochen hat, dies nicht zu tun, als auch in den Konsequenzen, die andere daraus ziehen müssten.
Odpověď se skrývá jednak ve skutečnosti, že to při podpisu smlouvy o nešíření přislíbil, a jednak v důsledcích, které by to znamenalo pro ostatní.
Die Doha-Runde der globalen Handelsgespräche befindet sich weiterhin in der Sackgasse und Obama verzögerte die drei bilateralen Handelsabkommen, die zur Unterzeichnung bereit lagen, als er das Präsidentenamt übernahm.
Kolo jednání o globálním obchodu z Dauhá dál vězí na mrtvém bodě a Obama po nástupu do úřadu odložil tři bilaterální dohody o volném obchodu, které čekaly na schválení.
Das Abfeuern von fünf Qassam-Raketen auf Israel fünf Tage nach Unterzeichnung der Waffenruhe deutet auf die Instabilität dieser hin.
Odpálení pěti raket Kásám do Izraele pět dní po podepsání příměří poukazuje na vratkost klidu zbraní.
Insbesondere seit Unterzeichnung des Kyotoprotokolls jedoch können wir zumindest für einen Aspekt dieser ökologischen Leistung einen Wert festsetzen: für die Bindung von Kohlenstoff.
Zvláště po podepsání Kjótského protokolu však můžeme ohodnotit alespoň část těchto ekologických služeb: totiž odlučování uhlíku (kdyby tyto země své lesy neudržovaly, byla by koncentrace uhlíku v atmosféře o mnoho vyšší).
Warum also zögerte der König, vier Tage nachdem das Gesetz in beiden Häusern des Parlaments verabschiedet worden war, mit der Unterzeichnung und warum wollte er unmittelbar danach Änderungen?
Proč tedy král po schválení zákona oběma parlamentními komorami čtyři dny otálel s jeho podepsáním a pak okamžitě požádal o jeho změnu?
Nach der Unterzeichnung wird der Vertrag den nationalen Parlamenten zur Ratifizierung vorgelegt.
Po podpisu bude Smlouva postoupena národním parlamentům ke schválení.
Um diesen Kampf auf ein internationales Niveau zu bringen, werden am 11. Dezember bedeutende Persönlichkeiten aus Afrika und anderen Teilen der Welt in Brüssel einen Appell formulieren und zur Unterzeichnung auflegen.
Významné osobnosti z Afriky i jiných částí světa zveřejní v Bruselu dne 11. prosince výzvu za uvedení svého úsilí na mezinárodní úroveň.
Im Februar wurden diese Bemühungen in Katar durch die Unterzeichnung einer neuen gemeinsamen Vereinbarung mit der Fatah gekrönt, im Rahmen derer die beiden palästinensischen Bewegungen eine Übergangsregierung unter Führung von Abbas besiegelten.
V únoru korunoval Mašál toto úsilí v Kataru podepsáním nové dohody o jednotě s Fatáhem, která podřizuje obě palestinská hnutí přechodné vládě pod Abbásovým vedením.
Doch drei Monate nach Unterzeichnung des Abkommens fiel JFK einem Attentat zum Opfer.
Tři měsíce po podepsání smlouvy však byl na JFK spáchán atentát.
So lautete das Thema, das bei der jährlich stattfindenden Unterzeichnung der Magna Charta Universitatum an der Mutter der Universitäten, der Universität von Bologna, Anfang des Jahres zur Diskussion stand.
Právě to bylo letos tématem diskuse při každoročním podepisování Magna Charta Universitatum na půdě Boloňské univerzity, pramáti všech univerzit.
Das bedeutet die Unterzeichnung von digitalen Freihandelsabkommen und die Schaffung eines digitalen europäischen Binnenmarktes aus den heutigen 28 nationalen Regelungen.
To znamená podepsat dohody o digitálním volném obchodu a vytvořit ze současných 28 rozdrobených národních jurisdikcí skutečně jednotný evropský digitální trh.
Erst im vergangenen Jahr begingen die beiden Länder den 50. Jahrestag der Unterzeichnung des gemeinsamen Sicherheitsabkommens.
Je tomu rok, co si obě země připomněly padesáté výročí podepsání Japonsko-americké bezpečnostní smlouvy.
So konnten sich Karadzic und Mladic der Verhaftung entziehen; so sind Jahre seit der Unterzeichnung des Friedensabkommens von Dayton vergangen.
Karadžič s Mladičem unikají už roky, vlastně už od doby, kdy byly podepsány daytonské mírové dohody.
Im wesentlichen findet man das gleiche Verhältnis hinsichtlich der Unterzeichnung bei den Ländern, die keinen Völkermord begangen hatten.
Počet ratifikací u zemí, kde genocida spáchána nebyla, byl vesměs stejný.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »