Vordergrund němčina

popředí

Význam Vordergrund význam

Co v němčině znamená Vordergrund?

Vordergrund

Malerei, Fotografie, Blickfeld: der Teil (des Bildes), der dem Betrachter am nächsten ist Im Vordergrund sieht der Betrachter einen Tisch mit einer Blumenvase. übertragen: größere Aufmerksamkeit, Beachtung oder Bedeutung (als andere) Bei uns steht die Sicherheit im Vordergrund, erst danach kommt der Komfort.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Vordergrund překlad

Jak z němčiny přeložit Vordergrund?

Vordergrund němčina » čeština

popředí

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Vordergrund?

Vordergrund němčina » němčina

Vorderseite Straßenseite Stirnseite Schauseite Rampe Front Fassade
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Vordergrund příklady

Jak se v němčině používá Vordergrund?

Citáty z filmových titulků

Anscheinend handelt es sich im Vordergrund um französische Innenpolitik.
Pán v popředí se zajímá o francouzskou politiku.
Die Stärke der Figuren im Vordergrund. - Die Entschlossenheit des Strichs.
Síla těch postav v popředí. ta pevná linka.
Die Strafparks haben wir vor allem deshalb, weil die Art Verbrechen, die heutzutage im Vordergrund steht. zivile und gesellschaftliche, unsere Gefängnisse schnell überfüllt hat.
Jeden z důvodů, proč máme Park potrestání je, že všechny ty zločiny, které se dnes páchají, občanské a společenské zločiny, zaplňují naše vězení rychleji, než zvládáme stavět nová.
Ich brauche jemanden im Vordergrund als Maßstab.
Potrebuju něco v popredí, abych měl měrítko.
Vordergrund? Scheiß drauf!
Polib mi šos!
Bleiben Sie im Vordergrund.
Zůstaňte tady vpředu.
Perfekt! Bleiben Sie im Vordergrund.
Zůstaňte tady vpředu.
Großartig, du schön im Vordergrund, nur ein bisschen verkrampft.
Krásný záběr,jaký máš zasněný pohled.
Suchen Sie den Vordergrund.
Vy si najděte ty maličkosti kolem.
Oft enthüllt jemand im Vordergrund jemanden im Hintergrund.
Úcty. Predvolání. Ucty.
Seine Computertomografie zeigt einen schmalen Blutzaun, aber im Vordergrund steht die Gehirnschwellung.
Pořád si nejsme jisti proč Casey nereagu je. Podle CT je ta krevní sraženina malá. ale otok mozku se zvětšu je.
Lieutenant, isolieren Sie die Cardassianer im Vordergrund.
Poručíku, izolujte ty Cardassiany vepředu.
Wie schätzen Sie die Entfernung zwischen dem Vordergrund und dem Hintergrund ab?
Prozraďte mi něco. Jakým způsobem uhodnete vzdálenost mezi pozadím a popředím?
Diese Heiligen hatten doch alle ganz flache Gesichter. Hinter- und Vordergrund waren auf gleicher Ebene.
Světci měli dřív ploché obličeje a předměty vzadu nejsou menší.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bei längerfristigen Prognosen, über ein Jahr hinaus, stehen die psychologischen Faktoren im Vordergrund, während die Dynamik hier eine geringere Rolle spielt.
Pro dlouhodobější předpovědi na dobu přesahující jeden rok, kdy již dynamika nehraje významnou roli, jsou důležitější psychologické faktory.
Außerdem waren neue internationale Normen in den Vordergrund gerückt: Kräfte von außen, die sich vorher nicht um Putsche, Militärdiktaturen oder Repressionen kümmerten, stellten sich nun in den Dienst der Demokratie und Menschenrechte.
Do popředí se navíc dostaly nové mezinárodní normy: vnější mocnosti, které dříve zavíraly oči před převraty, vojenskými diktaturami a útiskem, nyní prosazovaly demokracii a lidská práva.
Dies ist der Grund, warum es an der Zeit ist, dass das jahrelang als praktikable Option unbeachtete sozialdemokratische Projekt wieder politisch in den Vordergrund tritt.
Proto nastal čas, aby se sociálně-demokratický projekt vrátil po letech zanedbávání coby životaschopná alternativa do politického popředí.
In China haben die meisten staatseigenen Betriebe überlebt, weil die zentralen Wirtschaftsplaner ohne Rücksicht auf die Kosten die wirtschaftliche Autarkie in den Vordergrund stellten.
V Číně většina státních podniků přežila, neboť centrální plánování kladlo důraz na ekonomickou autarkii bez ohledu na náklady.
Der neue Denkansatz sollte Menschen in den Vordergrund stellen und Aktionäre von Banken und Inhaber von Anleihen an zweiter Stelle kommen lassen.
Nové myšlení by mělo klást lidi na první místo a akcionáře bank a držitele dluhopisů až na místo druhé.
Die offensichtliche Verwirrung in den ostasiatischen Ländern über eine mögliche Reaktion auf Nordkoreas Atompolitik ließ diese Fragen wieder einmal in den Vordergrund treten.
Se zjevně rozpačitými reakcemi východní Asie na jaderný tah Severní Koreje se tyto stížnosti dostávají opět do popředí zájmu.
Der IWF, so verknüpft mit Geldmärkten wie er es ist, wird vermutlich auf eine Reihe von Gesetzen drängen, die solche Interessen in den Vordergrund stellen.
Mezinárodní měnový fond, který je svou podstatou svázán s finančními trhy, bude nejspíše prosazovat pravidla, která budou upřednostňovat tyto zájmy.
Ein Europa der Märkte und des Geldes und nicht der Menschen und der Moral stand im Vordergrund des Projekts.
Celému projektu začala vévodit Evropa trhů a peněz, nikoliv člověka a morálky.
Tatsächlich rücken Angst, Unsicherheit und Nationalismus wieder in den Vordergrund.
Jistě, strach, nejistota a nacionalismus již opět zvedají hlavy.
Wenn die Zeit der Neuausrichtung internationaler politischer Strategien aber gekommen ist, sollten zwei Dinge im Vordergrund stehen.
Až přijde čas vrátit se k otázce mezinárodní politiky ve věci globálního oteplování, měly by se stát dvě věci.
Dieser Widerspruch deutet darauf hin, dass bei den Verhandlungen zum EU-Haushalt nationale Interessen im Vordergrund stehen. Diese Verhandlungen werden oftmals genutzt, um in den Mitgliedsländern innenpolitische Vorteile zu erzielen.
Tento rozpor nasvědčuje tomu, že při jednáních o rozpočtu EU dál převažují národní zájmy a že tato jednání často slouží jen ke sklízení domácích politických bodů v jednotlivých členských státech.
Und es verändert seine Unternehmenskultur, um langfristige Lösungen in den Vordergrund rücken zu lassen.
Mění také svou firemní kulturu tak, aby kladla důraz na dlouhodobá řešení.
Auch wenn Indien bisher im weltweiten Handel nicht annähernd dieselbe Rolle spielt wie inzwischen China, drängen seine 1,2 Milliarden Einwohner das Land unaufhaltsam in den Vordergrund.
Třebaže Indie ve světovém obchodu zatím není téměř ani řádově tím, čím se stala Čína, jejích 1,2 miliardy obyvatel se už neúprosně dere na scénu.
Als nächstes könnten dann die Ansprüche im südchinesischen Meer in den Vordergrund rücken.
Následovat by mohla realizace čínských nároků v Jihočínském moři.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...