popředí čeština

Překlad popředí německy

Jak se německy řekne popředí?

popředí čeština » němčina

Vordergrund
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady popředí německy v příkladech

Jak přeložit popředí do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pán v popředí se zajímá o francouzskou politiku.
Anscheinend handelt es sich im Vordergrund um französische Innenpolitik.
Síla těch postav v popředí. ta pevná linka.
Die Stärke der Figuren im Vordergrund. - Die Entschlossenheit des Strichs.
Reflektory v popředí po obou stranách patří mně.
Die Scheinwerfer vorne sind nur für mich.
Stál v popředí a nepletl se vám do světla.
Er blieb im Hintergrund, war Ihnen nie im Licht.
V popředí máme Prancy Blue, následuje Admiral Runner a třetí běží Completely fine.
Crazy Moon übernimmt sofort die Spitze! Gefolgt von Jackson und Cover The Bet.
My nejsme zrovna v popředí zájmu.
Wir genießen keine große Priorität.
Popředí.
Was ist denn Handicap?
Je chytrá, je vtipná, má skvělý zadek, pěkné popředí, pokud můžu soudit.
Sie ist klug, sie ist lustig, sie hat einen tollen Hintern, schönes Fahrgestell.
Pěkné popředí.
Fahrgestell.
Teda, máš rozsáhlé popředí.
Ich meine, Ihr Vorbau ist riesig.
Vítr se posunul z popředí.
Der Wind hat sich gedreht.
Ale někteří říkají, že se Maxine v těhotenství změnila. Stáhla se z popředí a říká se, že i od manžela.
Aber manche sagen, dass Maxine seit der Schwangerschaft verändert ist, dass sie vor dem Rampenlicht zurückschreckt, und wie es scheint, vor der Zuneigung ihres Mannes.
Ano. Protože ho chci v popředí, aby všechno viděl.
Ja, er soll. ganz vorne stehen,. damit er alles sieht.
Ale peníze nestály v popředí jeho zájmu.
Aber Geld ist nie seine einzige Motivation gewesen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je povzbudivé, že v popředí snah o posílení vlády práva v ropném sektoru je v poslední době několik nigerijských senátorů.
Es ist ermutigend, dass sich in jüngster Zeit mehrere nigerianische Senatoren an vorderster Front für Bemühungen zur Stärkung der Rechtsstaatlichkeit im Ölsektor engagiert haben.
Také dnes, bezprostředně po vypuknutí krize mezi Ruskem a Gruzií, vedoucí turečtí představitelé vystoupili do popředí, aby se na Kavkaze ujali vedoucí role.
Nun, direkt nach der russisch-georgischen Krise, ergriffen die türkischen Machthaber wieder einmal die Initiative und übernahmen eine Führungsrolle im Kaukasus.
Během cesty, jež vede k tomuto rozhodnutí, se však do popředí dostalo několik dlouhodobě doutnajících problémů.
Im Verlauf dieser Entscheidungsfindung sind jedoch einige schon lange schwelende Themen ins Blickfeld geraten.
Stále můžeme naplnit tři původní smlouvy z Ria, pokud do popředí tohoto úsilí postavíme lidi.
Wir können die drei Verträge von Rio noch immer einlösen, indem wir die Menschen ins Zentrum unserer Anstrengungen stellen.
Také Sonia Gándhíová a její rodina si zaslouží uznání za to, že do popředí své kampaně postavila vizi vstřícné společnosti, která odmítá dělení na základě kast, etnického původu, jazyka a náboženství.
Sonia Gandhi und ihrer Familie gebührt ebenfalls Anerkennung dafür, dass sie die Vision einer inklusiven Gesellschaft, die Trennlinien aufgrund von Kaste, Ethnizität, Sprache und Religion ablehnt, in ihrem Wahlkampf an erste Stelle gesetzt hat.
Do popředí se navíc dostaly nové mezinárodní normy: vnější mocnosti, které dříve zavíraly oči před převraty, vojenskými diktaturami a útiskem, nyní prosazovaly demokracii a lidská práva.
Außerdem waren neue internationale Normen in den Vordergrund gerückt: Kräfte von außen, die sich vorher nicht um Putsche, Militärdiktaturen oder Repressionen kümmerten, stellten sich nun in den Dienst der Demokratie und Menschenrechte.
Pořádáním oslav na Rudém náměstí, jímž se staví sovětské vítězství do popředí, dnešní Rusko zároveň oslavuje své zisky z této války.
Indem es diese Feiern auf dem Roten Platz abhält und so den sowjetischen Sieg unterstreicht, feiert das heutige Russland auch seine Zugewinne aus diesem Krieg.
STANFORD - Nedávný proces s Po Si-lajem vynesl do popředí největší problém, s nímž se současná Čína potýká: korupci a zneužívání moci některými vládními a stranickými činiteli.
STANFORD - Das jüngste Gerichtsverfahren gegen Bo Xilai hat Chinas größte aktuelle Herausforderung verdeutlicht: Korruption und Machtmissbrauch durch einige Funktionäre aus der Regierung und Partei.
Cynici na takové vyjádření pohlížejí jako na oportunistický argument, který se dostal do popředí jen proto, že zbylé dva důvody pro válku selhaly.
Zyniker betrachten das als reines Notargument, das nur deshalb an Bedeutung gewann, weil die beiden anderen Kriegsgründe zusammenbrachen.
Navíc se Rusko rozhodně a sebevědomě dere do popředí, aby si znovu vydobylo status velmoci.
Außerdem rückt sich Russland stark und voller Selbstbewusstein ins Rampenlicht, um seinen Großmachtstatus wieder zu erlangen.
Proto nastal čas, aby se sociálně-demokratický projekt vrátil po letech zanedbávání coby životaschopná alternativa do politického popředí.
Dies ist der Grund, warum es an der Zeit ist, dass das jahrelang als praktikable Option unbeachtete sozialdemokratische Projekt wieder politisch in den Vordergrund tritt.
Tím se dostává do popředí obecnější otázka: Kde budou vznikat nové typy práce?
Und dies wirft eine größere Frage auf: Wo können neue Arten von Arbeit entstehen?
Ekonomie inovací je však diametrálně odlišná pro ty, kdo jsou v popředí, a pro ty, kdo se jen ze všech sil snaží dohnat náskok.
Doch die Innovationsökonomie ist für jene an vorderster Front eine ganz andere als für jene, die ihnen folgen und sich um Anschluss bemühen.
V popředí začíná inovativní ekonomika objevem a vrcholí spekulací.
Für die Vorreiter beginnt die Innovationsökonomie mit einer Entdeckung und gipfelt in der Spekulation.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...