popředí čeština

Překlad popředí portugalsky

Jak se portugalsky řekne popředí?

popředí čeština » portugalština

primeiro plano anteprojeto

Příklady popředí portugalsky v příkladech

Jak přeložit popředí do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Síla těch postav v popředí. ta pevná linka.
A força destas figuras em primeiro plano. - A firmeza da linha.
Tam v popředí je velký strom.
Tem uma grande árvore na parte da frente.
Najednou, perfektní vlna 6 metrů stoupá v popředí.
De repente, uma onda perfeita de 6 metros se levanta a sua frente.
Nikdy nejsi v popředí, pokud nejsi v důchodu.
Nunca estarás à frente até que te reformes.
Stál v popředí a nepletl se vám do světla.
Manteve- se atrás no palco e nunca se meteu na sua luz.
V popředí máme Prancy Blue, následuje Admiral Runner a třetí běží Completely fine.
Prancy Blue toma a dianteira. Depois Out For the Run e Completely Fine.
Nejsvatější apoštole, ministři si myslí, že Malcolm je až moc v popředí.
Santo Apóstolo.
My nejsme zrovna v popředí zájmu.
Não somos prioritários.
Je chytrá, je vtipná, má skvělý zadek, pěkné popředí, pokud můžu soudit.
É inteligente, divertida, tem um rabo jeitoso. Tem um belo par de mamas, pelo que se vê. Tem mesmo?
Teda, máš rozsáhlé popředí.
Quer dizer, as suas mamas são enormes.
Ale někteří říkají, že se Maxine v těhotenství změnila. Stáhla se z popředí a říká se, že i od manžela.
Mas alguns dizem que Maxine mudou depois da gravidez. afastando-se da publicidade. e, segundo rumores, dos afetos do marido.
Protože ho chci v popředí, aby všechno viděl.
Quero-o de frente e ao centro, de modo a não perder nada.
Sentain šel v popředí.
Sentain avançou à frente dos outros.
Ale peníze nestály v popředí jeho zájmu.
Mas o dinheiro nunca foi o seu único objectivo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To klade do popředí novou debatu: jak nalézt soulad mezi zesílenými opatřeními na snížení emisí skleníkových plynů a silným hospodářským růstem.
Isto coloca um novo debate no centro das atenções: como reconciliar o reforço do combate à redução de emissões de gases com efeitos de estufa com um crescimento económico forte.
Další pokrok směrem k demokratizaci by od Mursího vyžadoval, aby zachoval nedotčenou širokou koalici islamistů a neislamistů, která ho vynesla do popředí - a aby udržel její schopnost mobilizovat občany na Tahrír i jinam.
Mais progresso na democratização exigiria que Morsi mantivesse intacta a ampla coligação de islamistas e não-islamistas que o levou à ribalta - e para sustentar a sua capacidade de mobilização em Tahrir e noutros locais.
Ženy jsou nejpřesvědčivějšími zastánkyněmi řešení, která potřebují, a proto by měly stát v popředí rozhodování o trvale udržitelném rozvoji a zmírňování klimatických změn.
As mulheres são as defensoras mais convincentes das soluções de que precisam, e portanto deveriam estar na linha frente da tomada de decisões sobre o desenvolvimento sustentável e a contenção das mudanças climáticas.
V tomto kontextu téměř úplná všudypřítomnost mobilních sítí vytváří nové paradigma pro udržitelný rozvoj a posouvá technické pokroky do popředí tvorby politik.
Neste contexto, a quase ubiquidade das redes móveis criou um novo paradigma para o desenvolvimento sustentável, colocando os avanços tecnológicos na linha da frente da elaboração de políticas.
Do popředí vystupují dva výklady, oba široce sociopolitické.
Destacam-se duas explicações, ambas de carácter amplamente sociopolítico.
Ekologické důsledky lidské činnosti začínají vycházet stále více najevo a spolu s nimi vyvstává do popředí také zodpovědnost lidstva za jejich zmírňování.
À medida que as consequências ambientais da actividade humana se tornam cada vez mais evidentes, também aumenta a responsabilidade da humanidade no sentido de as mitigar.
Zaprvé, na diplomatické frontě teď do popředí vystoupil íránský jaderný program.
Primeiro, o programa nuclear do Irão está agora no centro das preocupações diplomáticas.
Do popředí se může dostat také další, ještě zásadnější dimenze současných a budoucích změn v regionu.
Outra dimensão, mais fundamental, das mudanças actuais e futuras na região pode vir também a surgir.
Rozhodnutí zároveň vystavilo do popředí jednu důležitou skutečnost: navzdory silným restrikcím obsahuje i smlouva TRIPS některé (málokdy využívané) pojistky, které přiznávají rozvojovým zemím jistou volnost k omezení patentové ochrany.
A decisão também realçou um facto importante: Apesar das suas limitações austeras, o acordo TRIPS oferece algumas garantias (raramente utilizadas) que dão aos países em desenvolvimento um certo grau de flexibilidade para limitarem a protecção de patentes.

Možná hledáte...