Wohnraum němčina

obytný prostor

Význam Wohnraum význam

Co v němčině znamená Wohnraum?

Wohnraum

ein Zimmer, welches zum Schlafen oder Wohnen dient Die Polizei durchsuchte nochmals die Wohnräume des Verdächtigen. Sammelbegriff für alle Wohnungen und Wohnhäuser in einer gewissen Umgebung In Bayern suchen vermehrt Studenten nach günstigem Wohnraum.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Wohnraum překlad

Jak z němčiny přeložit Wohnraum?

Wohnraum němčina » čeština

obytný prostor

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Wohnraum?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Wohnraum příklady

Jak se v němčině používá Wohnraum?

Citáty z filmových titulků

Es war genug Wohnraum für 1 3 Familien in diesem einen Haus.
Do domu se vešlo třináct rodin!
Es war genug Wohnraum für 13 Familien in diesem einen Haus.
Do domu se vešlo třináct rodin!
Es fehlt an Krankenhäusern und Wohnraum, weil sich Leute bereichern, und Sie wollen dazu schweigen.
Městu chybí slušné nemocnice a byty, protože několik pánů si mastí kapsy, a vy ani nepípnete.
Weißt du, ich könnte. diese Wand einfach so versetzen, so habe ich mehr Wohnraum, und ich baue einen Gang in das Wohnzimmer.
Víte, mohl bych. vzít tuhle přepážku a otočit ji takhle, abych měl víc životního prostoru. a taky bych tím udělal uličku. Bude to skvělý.
Sein Leben lang plant und müht man sich mehr und mehr Besitztümer anzuschaffen, bis der Wohnraum vor unnützem Zeug aus den Nähten platzt.
Strávíš celý svůj život intrikami a plánováním jak získat co největší bohatství dokud vaše okolí není zaplněno zbytečným haraburdím. A pak zemřete.
Auf dem Unigelände ist Wohnraum knapp.
Heleďte, na naší škole je bytů vážný nedostatek.
Sie wissen ja, Wohnraum ist äußerst knapp auf dem Mars.
Jak víte, místo na Marsu je velmi vzácné.
Sie haben nicht die Technik, um sich mehr Wohnraum zu graben, und nicht den Mut, die Höhlen zu verlassen.
Neměli technologii na to vykopat si více prostoru..neměli odvahu opustit jeskyně.
Der Wohnraum wird begrenzt sein.
Obytný prostor bude velmi omezen.
Wir müssen den Wohnraum umräumen.
Vaše tělo bylo ve stavu časového toku.
Sie wollen daraus Wohnraum für schwarze Arbeiter bauen.
Že z nich udělá baráčky pro černošské dělníky.
Sie sagen, dass die Wohnungsbauliga die alten Kästen aufkaufen will, um sie in preiswerten Wohnraum für Arbeiterfamilien umzuwandeln.
Řekneš, že tvůj spolek chce ty barabizny odkoupit a přestavět na byty pro dělnické rodiny.
Viele arme Familien brauchen bezahlbaren Wohnraum in Newark.
V Newarku shání fůra chudejch rodin levný bydlení.
Wenn ich sie Captain Archer beschreibe, erwägt er vielleicht, meinen Wohnraum zu vergrößern.
Kdybych ji mohl popsat kapitánu Archerovi, mohl by mi třeba přidělit něco většího.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Besonders Wohnraum für die heimkehrenden Flüchtlinge wird schnell gebraucht.
Pro vracející se uprchlíky se bude muset rychle postavit nějaké bydlení.
Auf dem Land muss massiv Wohnraum geschaffen werden.
Ve velkém počtu bude muset být zajistěno rovněž bydlení na venkově.
Dieses Geld könnte dann zur Finanzierung von zusätzlichen Gesundheitsleistungen, Ausbildung und günstigem Wohnraum für neue Migranten dienen.
Tyto peníze by pak mohly přispět k financování dodatečných nákladů na zdravotní péči, vzdělání a levné bydlení, které budou noví migranti vyžadovat.
Im Gegenteil: Die Siedlungen bieten billigeren Wohnraum, als er in Israel verfügbar ist, und lösen somit eines der größten Wirtschaftsprobleme der Mittelschicht des Landes.
Osady naopak nabízejí levnější bydlení, než jaké je dostupné v Izraeli, a tím řeší jeden z hlavních ekonomických problémů středních vrstev v zemi.
Öffentliche Programme sind notwendig, um den armen und jüngeren Menschen erschwinglichen Wohnraum zu bieten und das Energiesparen zu fördern.
Veřejné programy jsou nezbytnou podmínkou zajištění dostupného bydlení chudým a mladým lidem a podpory energetických úspor.
Mit angemessenen Finanzdienstleistungen zu fairen Preisen können die Menschen Ersparnisse aufbauen, die Kosten für unerwartete Notfälle decken und in Gesundheit, Wohnraum und Bildung für ihre Familien investieren.
Jsou-li finanční služby odpovídající, dostupné a spravedlivě oceněné, mohou lidé spořit, hradit neočekávané výdaje a investovat do zdraví, bydlení a vzdělání svých rodin.
Genossenschaften tragen dazu bei, Informationen und Dienstleistungen in weit abgelegene ländliche Gemeinwesen zu bringen, stärken die Arbeiter und weiten Finanzdienstleistungen, Gesundheitsversorgung, Bildung und die Bereitstellung von Wohnraum aus.
Družstva pomáhají přenášet informace a služby do odlehlých venkovských komunit, posilují práva pracujících a rozšiřují finanční služby, zdravotní péči, školství a bydlení.
Wohnraum und Existenzen wurden zerstört.
Lidé přišli o domovy a živobytí.
Es wird für die Regierungen immer schwieriger, ihren Bürgern zu erzählen, dass sie aufgrund von Landnutzungsbeschränkungen keinen bezahlbaren Wohnraum haben können.
Pro vlády je čím dál těžší svým občanům říkat, že kvůli pozemkovým omezením nemohou mít finančně dostupné bydlení.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...