abgewickelt němčina

rozvinutý

Překlad abgewickelt překlad

Jak z němčiny přeložit abgewickelt?

abgewickelt němčina » čeština

rozvinutý
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady abgewickelt příklady

Jak se v němčině používá abgewickelt?

Citáty z filmových titulků

Ich sorge dafür, dass alles schnellstmöglich abgewickelt wird.
Dohlédnu na to, aby vše proběhlo co nejrychleji.
Faugel. Monsieur Kern lässt Ihnen sagen, das Geschäft wird spätestens heute Abend abgewickelt.
Kern doručí věnec za 2 miliony dnes odpoledne.
Es wird offiziell abgewickelt, da ich hier der höchste Amtsträger bin.
Vzhledem k tomu, že jsem nejvyšší úředník, je to oficiální vyšetřování.
Dass ein Geschäft von diesem Umfang nur in Etappen abgewickelt werden kann.
Tak velký obchod lze dělat jen po částech.
Das Geschäft wurde noch nicht abgewickelt, das weiß ich hundertprozentig.
Poslouchejte, já vím, že ještě nic neupekli. Já to vím. Cítím to.
Der Krieg wurde von einem Haufen von Vier-Sterne-Clowns abgewickelt, die schließlich den ganzen Zirkus aufgaben.
Válka byla řízena bandou čtyřhvězdičkových klaunů kteří stejně skončí tím, že celý cirkus rozdají.
Man sagt, ein Geschäft wird immer schnell abgewickelt,...wenn beide Parteien an einem Abkommen interessiert sind.
Výhodný obchod prý ještě nikdo nikdy neuzavřel jinak, než rychle, když obě strany mají opravdovou snahu se dohodnout.
Wo wird das Geschäft abgewickelt?
Řekni mi kde. Na molu.
Hier werden Verschwörungen geplant und illegale Geschäfte abgewickelt, aber nun haben sich Eure Feinde gerächt.
Společenství triád. se rozdělují po městě a vedou ilegální obchody. Ostatní triády se teď mstí.
Alle politischen und wirtschaftlichen Beziehungen mit dem Ausland. müssen über China abgewickelt werden.
Zahraniční záležitosti Tibetu musí zprostředkovávat Čína.
Es wird heute Nacht abgewickelt.
Jo, bude to dneska v noci.
In 87 Stunden wurden Kriege abgewickelt und Nationen gestürzt!
Vesmír byl stvořen rychleji.
Also, ich kannte mal einen, der hat da größere Deals abgewickelt.
Znala jsem chlápka, který tam jezdil dělat větší kšefty.
Ich habe die Vorbereitungen abgewickelt, Hersteller kontaktiert, das Geschäft steht.
Zjistil jsem si, co a jak. Kontaktoval jsem prodejce.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Eine Aufgabe kann abgewickelt werden, doch Wirtschaftswachstum verlangt mehr, als ein vorübergehendes Strohfeuer von Investitionen und unternehmerischen Initiativen zu entzünden.
Všechno se dá zvládnout, ale hospodářský růst si žádá více než jen dočasné oživení investic a podnikání.
Wenn Banken im Ernstfall leicht abgewickelt und ihre Verluste gerecht verteilt werden können, sind Regulierungsbehörden eher bereit, ihnen zu erlauben, weiterhin global und effizient zu arbeiten.
Bude-li možné banky v případě neúspěchu snadno zlikvidovat, pak jim regulátoři spíše umožní, aby pokračovaly v globálním a efektivním fungování.
Die asiatischen Zentren holen wie zu erwarten auf, aber sie sind kaum direkte Konkurrenten für Geschäfte, die andernfalls in London abgewickelt würden.
Asijská centra je očekávatelně dohánějí, ale stěží přímo konkurují obchodování, které by se jinak odehrávalo v Londýně.
Millionen von Kunden haben sich bereitwillig auf sie verlassen und mit ihnen ihre aus- und eingehenden Zahlungen abgewickelt, sie sehen einfach keinen Grund, zum SEPA-System mit seinen unterschiedlichen Codes, Abkürzungen und Symbolen zu wechseln.
Miliony zákazníků se na ně při debetních a kreditních platbách z vlastní vůle spoléhají a jednoduše dosud nenašli důvod proč přejít na systém SEPA s odlišnými kódy, zkratkami a symboly.
Der Ausverkauf sollte dabei innerhalb von drei Jahren abgewickelt werden.
Rozprodej by se dokončil během tří let.
Da der Handel der meisten Schwellenländer in Dollar abgewickelt wird, dürfte eine Währungsabwertung die Importpreise nahezu eins zu eins in die Höhe drücken.
Jelikož většina obchodu v zemích rozvíjejících se trhů se uskutečňuje v dolarech, znehodnocování měny by mělo téměř ve stejném rozsahu tlačit nahoru dovozní ceny.
Ein ständig wachsendes Handelsvolumen wird in Bits und Bytes im Internet abgewickelt.
Stále větší objem obchodu se realizuje formou bitů a bytů proudících přes internet.
Solche Banken sind nicht funktionsfähig und müssen abgewickelt werden.
Takové banky jsou dysfunkční a je nezbytné je restrukturalizovat.
Falls eine Bank nicht rekapitalisiert werden kann, sollte sie aufgelöst und abgewickelt werden.
Nelze-li takovou banku rekapitalizovat, měla by se rozpustit a zlikvidovat.
Über diese Konten werden Steuerhinterziehung, Schmiergelder, illegale Zahlungen, Bestechungen und andere illegale Transaktionen abgewickelt.
Daňové úniky, provize, nezákonné platby, úplatky a další ilegální transakce vesměs procházejí přes tyto účty.
Der weit überwiegende Teil der Kapitalströme wurde zwischen staatlichen Institutionen abgewickelt.
Většina kapitálových toků probíhala na oficiální mezivládní úrovni.
In Europa müssen die Wunden der Banken geschlossen werden, bevor eine Erholung stattfinden kann - schwache Banken müssen abgewickelt oder mit stärkeren Banken fusioniert werden.
V Evropě se musí zacelit rány utržené bankami - slabé banky se musí zavřít nebo sloučit se silnějšími - a teprve pak může začít zotavení.
In der Zukunft wird das virtuelle Unternehmensmodell bestimmen, wie Geschäfte abgewickelt, Kriege geführt und vermutlich sogar staatliche Dienstleistungen erbracht werden.
V budoucnu bude model virtuálního podniku utvářet způsob řízení firem, vedení válek a pravděpodobně i zajišťování vládních služeb.
Zum Schutz der Informationsquellen und wegen der Entdeckungsgefahr wird ein Großteil dieser Arbeit auf der Grundlage von bilateralen Vereinbarungen abgewickelt.
Kvůli citlivosti zdrojů a nebezpečí vyzrazení většina této práce probíhá prostřednictvím bilaterálních smluv.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...