ausgebeutet němčina

komercializovaný, komercializoval

Překlad ausgebeutet překlad

Jak z němčiny přeložit ausgebeutet?

ausgebeutet němčina » čeština

komercializovaný komercializoval
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ausgebeutet?

ausgebeutet němčina » němčina

ausgenutzt kommerzialisiert

Příklady ausgebeutet příklady

Jak se v němčině používá ausgebeutet?

Citáty z filmových titulků

Brüder, ihr werdet ausgebeutet, von üblen Verbrechern tyrannisiert, nur weil ihr euch nicht geschlossen dagegen auflehnt.
Pracovní podmínky jsou špatné. Dvě. Jsou špatné, protože dělníky vybírá mafie.
Das heißt, Sie haben Arbeiter ausgebeutet, ja?
Pomáhal jste vykořisťovat dělníky, co?
Werdet ihr nicht ausgebeutet, entwürdigt, geschlagen?
Nejste zneužíváni, nejste ponižováni, nejste biti?
Wir sind der Motor einer Industrie, die Milliardengewinne erzielt. Lange genug hat man uns ausgebeutet.
Jsme motory obrovského průmyslu, který vydělává miliony.
Sagte uns, wie wir vom System ausgebeutet werden. Und dass wir uns organisieren sollten.
Vždycky mluvil o tom, jak nás zachvacuje kapitalismus a že bychom se všechny měly spojit.
Frauen wurden immer von Männern ausgebeutet. Und du weißt das.
Muži vždycky utlačovali ženy, víš to sám.
Er hat Minen ausgebeutet.
Zajímaly ho doly.
Wir in der 5B glauben, dass Frauen bei der Arbeit und zu Hause ausgebeutet werden.
My v 5.B myslíme, že jsme vykořisťované jak v práci, stejně tak i doma.
Haben Sie sich auf irgendeine Weise ausgebeutet gefühlt?
Připadáte si někdy zneužívaná?
Ich vertrete die Menschen die aus ihren Wohnungen geschmissen, ausgebeutet und verarscht wurden.
Zastupuji sdružení neprávem vystěhovaných, - využitých a podvedených.
Die Opfer sind illegale Einwanderer, die als Prostituierte. von einer Bande ausgebeutet werden.
Oběti jsou přistěhovalkyně. Jako prostitutky je vydržuje gang řízený jedním mužem.
Und die Zukunft wartet nur darauf, ausgebeutet zu werden.
A teď jen zbývá podrobněji prozkoumat budoucnost.
Wessen Leben hast du heute ausgebeutet?
Koho jsi zrovna vysával? -To by tě potěšilo.
Wir haben nie ein volk verskIavt oder ausgebeutet.
Nikdy jsme žádnou jinou rasu nezotročovali ani nevykořisťovali.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sie werden nicht ausgebeutet, sondern vernachlässigt.
Chudí lidé jsou prostě jen nadbyteční.
Sollten diese Zugeständnisse einen Präzedenzfall schaffen, der danach von anderen Ländern ausgebeutet wird, muss dies in Kauf genommen werden.
Pokud ústupky Řecku vytvoří precedent, jejž by mohly další země zneužít, budiž.
Auch wenn der Weltfußballverband FIFA oder das Internationale Olympische Komitee darauf bestehen, über der Politik zu stehen, so werden ihre Großereignisse doch von Regimen aller Art, auch den weniger respektablen, politisch ausgebeutet.
Ačkoliv světová fotbalová asociace FIFA i Mezinárodní olympijský výbor trvají na tom, že stojí nad politikou, jejich velkolepé akce jsou politicky zneužívány všemi možnými režimy, z nichž některé nepůsobí příliš vábně.
Sind die Ressourcen knapp, ungleich verteilt oder in einem Maß ausgebeutet, dass man davon nicht mehr leben kann, kommt es zwangsläufig zum Konflikt.
Když jsou zdroje vzácné, natolik vyčerpané, že už nedokáží zajišťovat živobytí, nebo nerovně rozložené, pravidelně vyvstává konflikt.
Russland Bevölkerung - ganz gleich, ob Dienende oder Bediente - ist überzeugt, ausgebeutet und unanständig behandelt zu werden, und stielt deshalb selbst ohne jegliche Gewissensbisse.
Ať jde o číšníka či hosta čekajícího na obsloužení, Rus je přesvědčen, že ho vezmou na hůl a sprostě s ním vyběhnou, a tak se obrňuje netečností.
Nichts gibt dem Nationalismus und der Gewalt mehr Auftrieb, als das Gefühl, dass das eigene Heimatland von anderen, nur ihre eigenen Interessen verfolgenden Nationen ausgebeutet wird und so arm und machtlos bleibt.
Nic neposílí nacionalismus silněji a nic jej nepromění v násilí určitěji než pocit, že ostatní národy mou zemi zneužívají a drží ji v chudobě a bezmoci, aby uspokojovaly své vlastní sobecké zájmy.
Anstatt Haiti als legitimen Partner in Politik und Handel zu betrachten, wurde das Land ausgebeutet und zeitweise von US-Truppen besetzt.
Američtí vojáci Haiti využívali a příležitostně i okupovali, místo aby tuto zemi pokládali za legitimního partnera v obchodu a diplomacii.
Tatsache ist, dass Natur bereits heute zu Schleuderpreisen ge- und verkauft, ausgebeutet und vermarktet wird, die ihrem realen Wert insbesondere als Lebensgrundlage für die Armen nicht gerecht werden.
Skutečnost je taková, že příroda už se nakupuje a prodává, těží a lacino zpeněžuje na trzích, které neumí zachytit její skutečnou hodnotu, zejména pro živobytí chudých.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »