ausgedient němčina

vysloužilý

Překlad ausgedient překlad

Jak z němčiny přeložit ausgedient?

ausgedient němčina » čeština

vysloužilý
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ausgedient?

ausgedient němčina » němčina

nutzlos

Příklady ausgedient příklady

Jak se v němčině používá ausgedient?

Citáty z filmových titulků

Er hat ausgedient, tut mir leid.
Bohužel už dosloužil.
Die sagen, Ihre Schiffe hätten ausgedient.
Říkají, že vaše lodě budou navždy odstavené.
Ich habe seit einem halben Jahr ausgedient, bin aber immer noch hier in der Wüste.
Zdržel jsem se tady. Půl roku jsem tu odsloužil a jen tu bloudím po poušti. Kolik let už jsem nebyl doma?
Ich habe ausgedient.
Svý jsem si odsloužil.
Wenn er erst mal auf eigene Faust dealt, haben Sie ausgedient.
Jakmile to dojde tak daleko, že s tím začnou obchodovat tobě za zády, pak jsi skončil.
Du hast ausgedient.
Ty zkrachovalče.
Ich habe ausgedient.
Já jsem skončil.
Sie hat ausgedient.
Její dny jsou sečteny.
Wenn die Wirkung nachlässt, - hast du ausgedient.
Až přestane působit anestézie. přestaneš nám být užitečný.
Wie gesagt, du hast jetzt ausgedient.
Tak jak jsem říkal.
Wir haben ausgedient.
Ale kamaráde, my už jsme vyřízení.
Ebenso wie die Ritter der Tafelrunde haben die Musketiere ausgedient.
Jako rytíři kulatého stolu. mušketýři už nejsou užiteční.
Du hast ausgedient, kaputte Ehe und ein Gehalt von 62.000 im Jahr.
Patříš do starého železa, tvoje manželství nestojí za nic a máš jen pár tisíc.
Dann, so scheint es, haben Sie ausgedient.
Takže už vás k ničemu nepotřebuji.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der Sozialismus hat ausgedient, nachdem die großen Erwartungen an ein Arbeiterparadies in der Bürokratie steckenblieben.
Socialismus se proměnil ve zmatek a nepořádek, neboť jeho nadějné vyhlídky na dělnický ráj uvízly v byrokracii.
Wird auch Öl ausgedient haben, wenn andere Energietechnologien ähnliche Verbesserungen bieten?
Přestaneme však opravdu spotřebovávat ropu, jakmile se ukáže, že jiné energetické technologie mají větší přínos?
Angesichts der Tatsache, dass schuldenfinanzierter Konsum ausgedient hat, werden Produktivitätssteigerungen eine immer wichtigere Triebfeder des Wirtschaftswachstums werden.
Vzhledem k tomu, že spotřeba tažená dluhem se vyčerpala, stane se stále klíčovějším motorem hospodářského růstu zvyšování produktivity.
Der Beitritt zur Europäischen Union war keine Bekräftigung des Glaubens an die europäische Integration, sondern eher der widerstrebenden Erkenntnis geschuldet, dass die transatlantische Strategie ausgedient hatte.
Vstup do Evropské unie nebyl stvrzením víry v evropskou integraci, ale spíš zdráhavým uznáním toho, že transatlantická strategie dospěla ke svému konci.
Nach über einem Jahrzehnt misslungener Versuche, strenge Emissionsgrenzen einzuführen, hat der Top-Down-Ansatz ganz klar ausgedient.
Po více než dekádě pokusů zavést přísné limity na emise zjevně přístup shora dolů selhal.
In den 1970er und 1980er Jahren hatten viele Angst, dass die Spieler ausgedient hätten, wenn Computer irgendwann besser Schach spielen würden als Menschen.
V 70. a 80. letech minulého století se mnoho lidí obávalo, že se šachisté přežijí, jakmile počítače zvládnou hru lépe než lidé.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »