begegnet němčina

potkal

Překlad begegnet překlad

Jak z němčiny přeložit begegnet?

begegnet němčina » čeština

potkal
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako begegnet?

begegnet němčina » němčina

findet

Příklady begegnet příklady

Jak se v němčině používá begegnet?

Jednoduché věty

Ich bin ihm noch kein einziges Mal begegnet.
Nesetkal jsem se s ním ani jednou.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Citáty z filmových titulků

Zu dumm, dass Ihr Schiff in Mitleidenschaft gezogen wurde aber zumindest sind wir uns dadurch endlich mal begegnet.
Škoda, že utrpěla i Vaše jachta, ale alespoň nás dva svedla dohromady.
Verstehe ich recht, wir sind einander in Tibet begegnet?
Říkal jste, že jsme se setkali v Tibetu?
Sie wären umgekommen, wären sie nicht einigen von uns begegnet.
Zemřeli by, kdyby nepotkali naše lidi.
So was wie Sie ist mir noch nie begegnet.
Nikdy jsem nikoho jako ty nepoznal.
Die sind mir noch nicht begegnet.
Takový neznám.
Ich wünschte, ich wäre tot. Ich wünschte, ich wäre dir nie begegnet.
Přál bych si, abych byl, abych to nikdy neviděl..
Der Mann war der größte Narr, der mir je begegnet ist.
Ten chlap byl největší trouba, kterého jsem potkal.
Tut mir leid. Sie meinten, ob wir uns mal irgendwo anders begegnet sind?
Pardon, měl jste na mysli někdy dřív.
Ich bin ihm begegnet, als das Rhinozeros ihn töten wollte.
Potkal jsem ho zrovna když se ho chystal zabít nosorožec.
Sie sind sicher der geschickteste junge Mann, der mir je begegnet ist.
Tak praktického mladíka aby pohledal!
Sie sind der starrköpfigste Mensch, dem ich je begegnet bin!
Burku, takového mezka jsem ještě neviděl. Běžte.
Man weiß nie, wann man einem Stück Käse begegnet.
Pro případ že najdu kus sýra.
So was von Unfähigkeit ist mir noch nie begegnet!
Nikdy ve svém životě jsem neviděl tak hrubé zanedbání povinnosti.
Sie sind einem Gespenst begegnet.
Viděla jste svůj svět v plamenech a potkala jste přízrak.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wohlmeinende US-Politiker haben auch vorgezeigt, wie man dem Problem der globalen Erwärmung nicht mit Subventionen und Steuervorteilen begegnet.
Američtí politici také v dobré víře ukázali, jak nebojovat proti globálnímu oteplování dotacemi a daňovými úlevami.
Man begegnet sich mit Wohlwollen.
Převládá pozitivní naladění.
Doch die strafrechtliche Verfolgung von Antisemitismus und rassistischer Propaganda wirft auch schwierige Fragen auf, denen man in verschiedenen Ländern auf unterschiedliche Art begegnet.
Avšak trestat někoho za to, že je antisemita a rasistický štváč, vyvolává znepokojivé otázky, k nimž se různé země staví různě.
Heutzutage begegnet man den Kampfversuchen um höhere Gehälter und bessere Arbeitsbedingungen nicht mit Gewalt und Streikbrechern, sondern mit Kapitalflucht und Zurechtweisungen von Seiten internationaler Finanzorganisationen.
Pokusy o boj za vyšší mzdy a lepší pracovní podmínky nenaráží v dnešním světě na násilí a stávkokazy, ale na únik kapitálu a výtky mezinárodních finančních institucí.
Indien begegnet Chinas Verhalten natürlich mit Argwohn.
Indie je vůči čínskému chování samozřejmě podezřívavá.
Daher erfährt der Arbeitsmarkt eine zunehmende Polarisierung - ein Trend, dem nach allgemeiner Ansicht durch mehr und bessere Ausbildung begegnet werden kann.
V důsledku toho se trh práce stále více polarizuje - mnozí lidé se přitom domnívají, že tento trend lze řešit rozsáhlejším a kvalitnějším vzděláním.
Dem Empfinden nach ist die europäische Integration im Jahr 2005, als niederländische und französische Referenden unerwartet den EU-Verfassungsentwurf torpedierten, irgendwie ihrem Waterloo begegnet.
Evropská integrace jako by v roce 2005 narazila na své Waterloo, když Nizozemci a Francouzi nečekaně v referendech poslali ke dnu návrh evropské ústavy.
Wie es fast immer geschieht, entschied sich Phelps für eine Laufbahn, nachdem er einem bedeutenden Professor begegnet war, in diesem Fall dem Harvard-Ökonomen James Nelson.
A jak tomu téměř vždy bývá, pro své budoucí povolání se Phelps rozhodl po setkání s důležitým profesorem, v tomto případě s ekonomem z Harvardovy univerzity Jamesem Nelsonem.
Dasselbe gilt für die Weise, in der die Welt am besten dem von uns selbst verursachten Klimawandel begegnet - einem weiteren scheinbar unlösbaren globalen Problem.
Totéž bude platit i o otázce, jak si svět poradí s klimatickými změnami způsobenými člověkem - což je další ze zdánlivě neřešitelných globálních problémů.
Dies könnte teilweise erklären, warum Chamenei Verhandlungen mit dem Westen mit Misstrauen begegnet.
To může zčásti vysvětlovat, proč byl Chameneí vůči vyjednávání se Západem doposud nedůvěřivý.
Dieser Notwendigkeit kann durch rationalere Politik begegnet werden.
Při racionálnější veřejné politice můžeme tuto potřebu ihned uspokojit.
Bisher ist die rechte Regierung Scharon, die dem Frieden scheinbar nur mit Lippenbekenntnissen begegnet, mehr als bereit militärische Aktionen durchzuführen, von denen sie weiß, dass ihnen palästinensische Vergeltungsschläge folgen werden.
Pravicová Šaronova vláda, která jako by se v otázce míru pouze oháněla prázdnými slovy, se zatím nadmíru spokojeně angažuje ve vojenských akcích, o nichž dobře ví, že povedou k palestinské odplatě.
Und es ist ebenso naheliegend, dass Japan der Aussicht eine Art Vasallenstaat zu werden mit Sorge begegnet (die Koreaner sind eher an diese Rolle gegenüber China gewöhnt).
A stejně tak je přirozené, že Japonsko cítí nervozitu z možnosti, že se stane svého druhu vazalským státem (Korejci jsou na tuto roli ve vztahu k Číně navyklejší).
Zum Glück erkennt die Regierung die Herausforderung im Bildungsbereich klar an und begegnet ihr durch Schulreformen, erhöhte Investitionen und die Einführung neuer Informationstechnologien in den Schulen.
Vláda naštěstí vzdělávací výzvu jasně přiznala a řeší ji školskými reformami, vyššími investicemi a zaváděním nových informačních technologií do výuky.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...