gesegnet němčina

požehnaný

Překlad gesegnet překlad

Jak z němčiny přeložit gesegnet?

gesegnet němčina » čeština

požehnaný požehnán požehnal
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gesegnet?

Příklady gesegnet příklady

Jak se v němčině používá gesegnet?

Citáty z filmových titulků

Ich hätte fast am letzten Tag das Zeitliche gesegnet.
Mohl jsem se zabít. Můj poslední den zde mohl by být i můj poslední den na zemi!
Nicht, wenn sie weder von der Kirche oder Kindern, oder sozialen Verbindungen gesegnet wurde.
Ne, když není posvěcená manželstvím, dětmi a společenskými vztahy.
Gesegnet sei der Herr.
Chvála Pánu!
Seid beide gesegnet.
Bůh vám žehnej.
Dieser Traum sei gesegnet!
Ať je tedy tento sen požehnán, má paní.
Oh, glaubt an ihn. Ertragt alles in seinem Namen, damit ihr dereinst gesegnet werdet. Von Ewigkeit in Ewigkeit.
Věřte v něho, snášejte příkoří v jeho jménu, abyste mohli přebývat v blaženosti až na věky.
Ertrage alles in seinem Namen, damit du dereinst gesegnet wirst.
Snášej všechna příkoří v jeho jménu, abys mohla přebývat v blaženosti.
Gesegnet seid ihr, meine Kinder, die ihr im Namen Jesu sterben werdet.
Blahoslaveny jste, mé děti, jež umíráte v Ježíšově jménu.
Trotzdem: Gesegnet sind die, die nichts erwarten. Denn sie werden nicht enttäuscht werden.
Leč požehnaní jsou ti, kdo nic nečekají, neboť jsou ušetřeni zklamání.
Seien Sie gesegnet, ein jeder von Ihnen.
Do té doby vám všem žehnám.
Gott unserer Väter, der ein Ende der Knechtschaft Israels bestimmt hat, gesegnet bin ich unter allen Müttern im Land. denn meine Augen haben deinen Erlöser gesehen.
Bože našich otců, který jsi stanovil konec otroctví Izraele, požehnána jsem mezi všemi matkami na zemi, neboť mé oči spatřily tebe, vysvoboditeli.
Gesegnet seist du!
Voda. Buď požehnána.
Wir sind hoch aufgestiegen mit unserem Herren, wir sind vom Glück gesegnet.
Od života se dá vždycky požadovat něco lepšího. Máme opravdové štěstí.
Gesegnet sei unser Radio.
Požehnané budiž naše rádio.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Für einige Länder, die mit großen Öl- und Gasvorkommen gesegnet sind, scheint die Nutzung von Energieexporten, um Freunde zu belohnen und Feinde zu bestrafen, eine verführerische Option zu sein.
Zdá se, že pro některé země, jimž se dostalo požehnání v podobě obrovských zásob ropy a zemního plynu, je využívání vývozu energie k odměňování přátel a trestání protivníků lákavou možností.
Kein Politiker mit gesundem Menschenverstand (mit dem Rais reich gesegnet ist) würde versuchen, die Präsidentin in einem Moment ihres Amtes zu entheben, in dem die vor ihr liegenden Aufgaben entmutigend und die Erfolgsaussichten gering sind.
Jenže žádný politik se zdravým rozumem (a Rais ho má víc než dost) se nebude snažit současnou prezidentku sesadit zrovna v této chvíli, poněvadž vyhlídky, před nimiž teď stojí, jsou ponuré a šance na úspěch mizivá.
Australien hat das Glück, reich mit Bodenschätzen gesegnet zu sein, u.a. Eisenerz.
Austrálie má to štěstí, že je bohatě obdařena přírodními zdroji včetně železné rudy.
Wir müssen außerdem hoffen, dass seine Versuche, sich als Friedensmakler zwischen den Palästinensern des Westjordanlandes und Israel zu betätigen, mit Erfolg gesegnet sind.
Musíme také doufat, že úspěchem budou požehnány i jeho snahy působit jako zprostředkovatel míru mezi Palestinci na Západním břehu a Izraelem.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »