beheimatet němčina

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako beheimatet?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady beheimatet příklady

Jak se v němčině používá beheimatet?

Citáty z filmových titulků

Beheimatet in Südostasien und Indonesien.
Žije v jihovýchodní Asii, v Indonésii.
Nur in unserer Dreiländerecke beheimatet, ist er fast ausgestorben.
Nachází se jen v naší oblasti a je skoro vyhubena.
Der Kaffee ist in Arabien beheimatet, wo er von einer Ziege erfunden wurde.
Káva je původem z Arábie, kde byla objevena jedním kozlem.
Mais und Baumwolle sind in Nordamerika beheimatet.
Kukuřice a bavlna jsou typickými plodinami.
Der Teich ist nicht nur warm und wimmelt von Mikroben, die die Verwesung beschleunigt haben, sondern beheimatet auch noch Schwarzkarpfen und Kois, die sich von der Leiche ernährt haben.
Laboratoř soudního lékařství, Jeffersonův institut Jezero není jen teplé, ale hemží se i mikroby, které urychlily rozklad, a bydlí tam i černý japonský kapr, který ožíral tělo.
Die Antarktis beheimatet einige der schönsten Wildtiere der Erde, die meisten von ihnen sind tot oder sterben.
Antarktida je domovem nejkrásnější divoké zvěře na světě, z nichž je většina před vymřením nebo vymírá.
Der See Archimedes beheimatet mehr als 10.000 Arten.
Jezero Archimedes je domovem více jak 10000 forem vodních organismů.
Da dieser Casino-Komplex im 21sten Bezirk beheimatet sein wird, wäre es doch sinnvoll, dass unsere Unternehmer als erste beschäftigt werden.
Od chvíle, kdy se rozhodlo, že jednadvacítka bude okrskem, kde bude ten kasino komplex, dává jasný smysl, že naši dodavatelé budou bráni v potaz jako první.
Es ist ein Kleines Präriehuhn. Eine Rasse, die in dieser Gegend beheimatet ist.
Jedná se o drobné prérijní kuře, druh, který je domácí právě zde.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Psychische Erkrankungen dringen in die Psyche und das Selbst ein, dieselben Bereiche also, in denen die politischen Ansichten und sozialen Interessen beheimatet sind.
Duševní choroba postihuje mysl a lidské já, tedy stejné oblasti, v nichž sídlí politické názory a společenské zájmy.
Xinjiang umfasst beinahe 1,7 Millionen Quadratkilometer, aber beheimatet nur 21 Millionen Menschen, von denen viele zu nomadischen Stämmen gehören.
Sin-ťiang má rozlohu téměř 1,7 milionu čtverečních kilometrů, ale jen 21 milionů obyvatel, z nichž mnozí jsou příslušníky kočovných kmenů.
Gurgaon beheimatet viele hochkarätige Technologiefirmen, und auf dieser Reise besuchte ich eines der führenden indischen Diagnoseunternehmen, SRL Diagnostic, das Werkzeuge für die Verbesserung der Verwendung von Antibiotika entwickelt.
Gurgaon je sídlem mnoha ambiciózních technologických firem; při své cestě jsem navštívil jednu z předních indických diagnostických společností, SRL Diagnostic, vyvíjející nástroje, které by mohly zlepšit využívání antibiotik.
Ein Land wie der Irak beispielsweise beheimatet eine durchmischte und verschiedenartige Bevölkerung: Araber und Kurden, Sunniten und Schiiten, von anderen religiösen Minderheiten und ethnischen Gruppen ganz zu schweigen.
Země jako Irák je například domovem rozmanitého a různorodého obyvatelstva: Arabů a Kurdů, sunnitů a šíitů, nemluvě o jiných náboženských a etnických menšinách.
Der Profisport ist in den meisten Ländern ein gesetzlich geregeltes Monopol, bei dem die Spitzenteams den Städten, in denen sie beheimatet sind, kostenlose Stadien und sonstige Privilegien abnötigen.
Profesionální sport je ve většině zemí státem posvěceným monopolem a špičkové týmy dostávají od hostitelských měst bezplatný pronájem stadionu a další privilegia.
Wie kann eine Aufsichtsbehörde für die Eurozone außerhalb der Eurozone beheimatet sein?
Jak by kontrolní orgán eurozóny mohl sídlit mimo eurozónu?
Tatsächlich beheimatet Serbien gegenwärtig die höchste Flüchtlingsbevölkerung in Europa.
Ba v Srbsku teď žije nejpočetnější populace uprchlíků v Evropě.
Sie sind dort beheimatet - und sie bitten den Westen um Hilfe.
Jsou lokální - a žádají Západ o pomoc.
Viele Korallenriffe beispielsweise, die einst eine reiche Vielfalt an Fischarten beherbergten, entwickelten sich zu Ökosystemen mit Algen und Algenrasen, wo nur mehr sehr wenige Fische beheimatet sind.
Z mnoha korálových útesů, které byly kdysi domovem velmi rozmanitých ryb, se například staly řasové nebo rašelinné ekosystémy s velmi malým počtem ryb.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...