beherbergt němčina

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako beherbergt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady beherbergt příklady

Jak se v němčině používá beherbergt?

Citáty z filmových titulků

Warum sollte es nicht hier andere Lebensformen geben? Wir wissen, dass das Wasser Millionen von Lebewesen beherbergt.
Tak proč nepřipustit i nějakou odlišnou formu života na světě, o kterém již víme, že je obydlen miliony živých bytostí?
Sag mir, Mönch, o sage mir: in welchem schnöden Teil beherbergt dies Gerippe meinen Namen?
Povězte, otče, sdělte, v které části tohoto hnusného těla mé jméno vězí?
Dieses Dorf hat bewusst einen Sünder beherbergt, ohne ihn. an die Justiz zu übergeben.
Tato vesnice vědomě chránila hříšníka, aniž by ho předala spravedlnosti.
Lhr Mann beherbergt einen Mörder.
Váš muž ukrývá vraha.
Dachau beherbergt Juden, Kommunisten, Sozialisten wie mich. Gegner in allen Variationen.
Hosté v Dachau jsou Židé, komunisté.
Man sagt, dass Gustav Weil zwei hübsche Nichten beherbergt.
U Gustava Weila se ubytovaly jeho dvě pěkné neteře.
Haben mich beherbergt, aufgewärmt.
Tedy, objali mě a nalili mi.
Du, oder die menschlichen Verräter, die dich jahrelang beherbergt haben?
Má všechno co potřebuje a bude kdy chtít. drží v rukou právě teď moc, privilegium, bohatství!
Es beherbergt all seine Erinnerungen.
Jsou tu všechny jeho vzpomínky.
Kein Engel beherbergt diese Seele. aber ein Mensch.
Tato duše ale nebude v andělovi, ale v člověku.
Ein Reliquienschrein, der gewöhnlich...religiöse Heiligtümer beherbergt, meistens Körperteile eines Heiligen.
To je relikviář. Pro umístění nábožensky významných předmětů. Prstu nebo jiného světcova tělesného ostatku.
Der botanische Garten beherbergt 2000 Pflanzenarten aus aller Welt.
Botanická zahrada má přes 2000 různých druhů rostlin. z celého světa.
Aufgrund von platzmangel beherbergt. die Erzdiözese heimatIose Kinder hier im Krankenhaus.
Arcidiecéze ubytovala kvůli. nedostatku místa sirotky zde v nemocnici.
Durch diese harten Zeiten hindurch habe ich dich beherbergt und für dich gesorgt.
Časy jsou zlé, ale já jsem ti nikdy neupřela útočiště a ochranu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Japan bleibt ein vorbildlicher Verbündeter, der ein großes US-Truppenkontingent beherbergt und sogar für den Unterhalt amerikanischer Streitkräfte auf seinem Boden aufkommt.
Japonsko zůstává vzorným spojencem, který hostí rozsáhlé rozmístění vojsk USA, a dokonce hradí údržbu amerických sil na své půdě.
Derzeit beherbergt die Türkei etwa 2,2 Millionen syrischer Flüchtlinge und in den letzten drei Jahren haben wir über 8 Milliarden Dollar für ihre Versorgung ausgegeben.
V Turecku v současné době přebývá zhruba 2,2 milionu syrských uprchlíků a v posledních třech letech jsme za péči o ně vynaložili přes 8 miliard dolarů.
Tatsächlich stehen einige Basen - darunter die Misawa-Luftbasis nördlich von Tokio - bereits jetzt unter japanischer Flagge, auch wenn sie noch amerikanische Einheiten beherbergt.
Některé základny - jmenovitě letecká základna Misawa severně od Tokia - už ostatně fungují pod japonskou vlajkou a přitom hostí americké jednotky.
Das ist an dieser Stelle von Bedeutung, weil Kolumbien auf der schwarzen Liste des US-Außenministeriums die zweitgrößte Anzahl terroristischer Vereinigungen beherbergt.
To je důležité, neboť Kolumbie figuruje na černé listině amerického ministerstva zahraničí jako země s druhým největsím počtem teroristických organizací.
Er beherbergt noch immer enorme Öl- und Gasvorkommen.
Naopak je to oblast s obrovskými zásobami ropy a zemního plynu.
Heute beherbergt die estländische Hauptstadt Tallinn ein NATO-Exzellenzzentrum für Cyber-Verteidigung, das Teil unserer laufenden Anstrengungen zu Verbesserung der Netzwerksicherheit in unseren Mitgliedsstaaten ist.
V rámci našeho vytrvalého úsilí o zlepšování bezpečnosti sítí našich členů je dnes estonské hlavní město Tallinn sídlem centra excelence NATO pro kybernetickou obranu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...