benötigte němčina

Příklady benötigte příklady

Jak se v němčině používá benötigte?

Citáty z filmových titulků

Trottel haben auf so schlaue Weise gemordet, dass es hunderte ausgebildete Polizeihirne benötigte, sie zu fassen.
Pitomci vraždí tak mazaně, že k jejich chycení je třeba sto trénovaných policejních mozků.
Ich benötigte nur 1 Nacht, die Bücher einer Firma mit angeblich 7 Fabriken zu richten.
Upravil jsem účetní knihy své společnosti za noc, a ta měla mít sedm továren.
Ich benötigte einen eisernen Löffel. Zinn und Aluminium waren zu weich.
Potřeboval jsem železnou lžíci, hliníková byla moc měkká.
Er benötigte eine dreifache Dosis Beruhigungsmittel.
K utlumení potřeboval trojnásobnou dávku sedativ.
Er war überrascht, dass es so viel Kraft benötigte.
Překvapilo ho, kolik energie to vyžadovalo.
Vielleicht durch den Eingang. - Benötigte Zeit für Reparaturen?
Odhad minimálního času na opravy?
Ich musste in drei Städte gehen, aber ich habe das benötigte Dynamit und zusätzlich viele Zigarren.
Musel jsem zastavit ve třech městech, ale mám všechno, co potřebujeme, a k tomu ještě moře doutníků.
Mir ist die benötigte Dosis durchaus bekannt.
Jsem si dobře vědom potřebné dávky.
Es gab wohl dunkle Sturmwolken. schwer, schwarz und bedrohlich, und ihr Ersatzreifen benötigte auch dringend Luft.
Je pravda, že na obloze visely temné bouřkové mraky, těžké, černé a hrozivé, a oni jim jeli přímo naproti.
Sie litt an Diabetes und benötigte Insulinspritzen.
Marja byla diabetička a potřebovala insulinové injekce.
Er scharte eine kleine Gefolgschaft froschähnlicher Kreaturen um sich benötigte jedoch mehr Truppen für seine üblen Pläne.
Vytvořil si hrstku následovníků z žabovitých stvoření. ale potřeboval více vojáků pro své zlé plány.
Um ehrlich zu sein, Captain, die benötigte Ausrüstung könnte auf der Galactica sein.
A ať vás nemusím hledat po celé lodi. - Bude stačit v důstojnickém klubu?
Weil man. damit entziehen Sie den Benachteiligten die von ihnen dringend benötigte Versorgung.
To by potřební jedinci postrádali služby, které potřebujou.
Die nicht benötigte Besatzung sollte evakuiert werden.
Doporučuji přesunout personál, který není nezbytně třeba do talířové sekce.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diese Länder waren nicht daran interessiert, Empfänger großer Kapitalzuflüsse zu werden, weil ihnen bewusst war, dass sich dies verheerend auf ihre dringend benötigte Fähigkeit auswirken würde, ihre Währungen konkurrenzfähig zu halten.
Tyto země nechtěly být příjemci kapitálových toků, poněvadž si uvědomovaly, že by to silně nabouralo jejich potřebu udržet si konkurenceschopnou měnu.
Leider sprach sich im letzten Jahrzehnt - und auch heute noch - bei jedem Schritt ein Chor von Skeptikern gegen die benötigte Hilfe aus.
Bohužel se v uplynulém desetiletí - a vlastně dodnes - na každém kroku vyskytovali skeptikové, kteří sborově argumentovali proti potřebné pomoci.
Nur eine Verfassung, behaupten sie, kann einem politischen System, dass weithin als höchst korrupt und ungeeignet wahrgenommen wird, die dringend benötigte Legitimität zurückgeben.
Pouze ústava, argumentují, může obnovit tolik potřebnou legitimitu politického systému, který je všeobecně vnímán jako hluboce zkorumpovaný a neschopný.
Wenn das der Fall ist, werden dringend benötigte Investitionsvorhaben aus dem Westen nicht umgesetzt werden.
Pokud opravdu ne, zoufale potřebné investice ze Západu se nezhmotní.
Die wahre Frage ist also: Wo sind die Brückenbauer, die diese dringend benötigte Verbindung herstellen können?
Skutečná otázka tedy zní: kde jsou osobnosti s přesahem, které tento naléhavě potřebný styk zprostředkují?
Der Washingtoner Konsens begann mit der Frage, wie groß muß ein Haushaltsüberschuss sein, um mit einer Verschuldung umgehen zu können; je höher die Zinssätze liegen, desto größer muß der dafür benötigte Überschuss sein.
Washingtonský konsensus vychází z otázky, jak velký rozpočtový přebytek je zapotřebí k udržení zadluženosti v mezích; čím vyšší jsou úrokové sazby, tím větší musí být přebytek.
Doch Deutschland (und sein Verfassungsgericht) hat sich, teilweise der öffentlichen Meinung folgend, dagegen ausgesprochen, Griechenland die benötigte Hilfe zukommen zu lassen.
Jenže Německo (a jeho Ústavní soud) se postavilo proti tomu, aby se Řecku potřebná pomoc poskytla, zčásti ze vstřícnosti k veřejnému mínění.
Deren Bestreben ist es, ein gewisses Ausmaß an öffentlicher Diskussion zuzulassen, in der Hoffnung, die dringend benötigte Vision für einen Wandel hervorzubringen.
Záměrem je dovolit, aby došlo k jisté debatě, v naději, že vznikne tolik potřebná vize změny.
Darüber hinaus sorgt der Streit mit den USA für dringend benötigte Unterstützung zu Hause.
Navíc tento zápas s USA sjednocuje tolik potřebnou domácí podporu.
Ihre Tochter Mariama benötigte eine lebensrettende Bluttransfusion, aber ihre Mutter hatte kein Geld, um die Screening-Tests zu bezahlen und den Blutspender zu vergüten.
Její dcera Mariama potřebovala pro záchranu života krevní transfuzi. Její matka ale neměla peníze na screeningové testy a na kompenzaci pro dárce.
Pascual kündigte an, bis 2030 könnten die USA all ihre benötigte Energie innerhalb Amerikas beschaffen.
Pascual dále předpověděl, že USA budou do roku 2030 schopné dovážet veškerou energii potřebnou pro uspokojení své poptávky ze Severní a Jižní Ameriky.
Wenn überdies erst einmal die Beschränkungen der Staatsverschuldung nicht mehr existierten, würde man damit auch einen Anreiz für die bitter benötigte Strukturreform in Europa eliminieren.
Navíc, jakmile překážky deficitních výdajů padnou, rozplyne se zásadní motivace k naléhavě nutné strukturální reformě v Evropě.
Ein noch schwerwiegenderes Problem ist die mangelnde richterliche Unabhängigkeit, wodurch der Rechtsstaat untergraben und dringend benötigte private Investitionen behindert werden.
Konečně, nejzávažnější je to, že soudnictví ještě není nezávislé, což podkopává právní řád a tudíž odrazuje zoufale potřebné soukromé investice.
Die Folge: Die Armen bekommen die benötigte Hilfe nicht, und die Steuerzahler in den reichen Ländern verlieren das Vertrauen in die Art und Weise, wie ihre Hilfsgelder verwendet werden.
Výsledkem je, že chudí nedostanou pomoc, již potřebují, a daňoví poplatníci v bohatých zemích ztratí důvěru ve využívání fondů určených k pomoci.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »