opak | cožpak | kopa | kopat

copak čeština

Překlad copak německy

Jak se německy řekne copak?

copak čeština » němčina

was denn was
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady copak německy v příkladech

Jak přeložit copak do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Copak?
W. Was?
Copak, Téčko?
Hey, was läuft, T-Bone?
Copak to tu máme?
Und was ist das?
Ahoj! Copak tu děláš?
Was machst du denn hier?
Copak je?
Was hast du denn?
Nemůžu, copak to nevidíš? Já.
Ich kann nicht, verstehst du das nicht?
Copak, Joe.
Warum, Joey.
Copak nemá značku?
Hat es keine Nummernschilder?
Copak v něm nikdo nebyl?
Saß denn niemand drin?
Ne, copak?
Nein, was denn?
Ne, copak nemůžu vstát kdy chci, bez výslechu se spoustou otázek?
Kann ich nicht aufstehen, wann ich will, ohne Fragen beantworten zu müssen?
Copak je s váma, lidi?
Was ist los mit euch?
Copak to nic neznamená?
Bedeutet das nichts?
Copak to nevidíš? Nemá to smysl!
Es würde nichts nützen!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Copak už dnešní Němci zapomněli, že europeanismus není pro Německou nejlepší alternativou, nýbrž alternativou jedinou?
Haben die Deutschen von heute wirklich vergessen, dass Europa nicht die beste, sondern die einzige Alternative für Deutschland darstellt?
Copak recese nezačínala již v okamžiku, kdy nastupoval do úřadu?
Setzte nicht bereits die Rezession ein, als er sein Amt übernahm?
Copak je možné sdílet politickou samosprávu s cizinci?
Wie kann man nur politische Gewalt mit Ausländern teilen?
Copak Evropa nestojí na demokracii?
Geht es denn beim europäischen Projekt nicht um Demokratie?
Copak investice neznamenají zlepšování životů lidí?
Bedeuten Investitionen nicht, dass die Lebensumstände der Menschen verbessert werden?
Copak na základě předchozích důkazů nevíme, že Saddám Husajn byl připraven zbraně hromadného ničení vyvíjet a použít je, jakmile se k tomu naskytne příležitost?
War es nicht schon vorher erwiesen, dass Saddam Hussein MVW entwickeln und bei günstiger Gelegenheit auch einsetzen wollte?
Copak důvody pro válku nakonec nepředstihla její realita?
Wurden nicht die Kriegsgründe schon durch die Realität des Krieges eingeholt?
Copak nám nestačí, že se máme dobře?
Reicht es uns nicht, wohlhabend zu sein?
Copak se bez měnové politiky, daňové politiky a reforem nabídky může Japonsko vrátit k růstu jinak než zvýsením devalvací motivovaného exportu?
Wie sonst kann Japan ohne Währungspolitik, Steuerpolitik oder Reformen der Angebotsstruktur wieder zum Wachstum zurückkehren, wenn nicht durch einen Export-Boom aufgrund der Währungsabwertung?
Copak prý nejsou klíčové ukazatele jako poměry dluhu nebo trendy rozpočtových schodků ve Spojených státech a ve Velké Británii horší?
Sind nicht Schlüsselindikatoren wie Schuldenquoten oder die Entwicklung des Haushaltsdefizits in den USA und Großbritannien noch schlimmer?
Posílání dalších peněz do Evropy se dalo pokládat za jejich vyhazování oknem - copak mezi sebou Evropané nesvedli světovou válku, která byla původcem a prapříčinou finančního chaosu?
Und hatten nicht die Europäer jenen Weltkrieg geführt, der Ursprung und Quelle der Finanzmisere war?
Copak není euro úspěchem, jak dokládá jeho posilování vůči dolaru?
Ist der Euro denn nicht erfolgreich, wo er doch gegenüber dem Dollar immer stärker wird?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...