dahingehend němčina

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako dahingehend?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dahingehend příklady

Jak se v němčině používá dahingehend?

Citáty z filmových titulků

Er ist auch dahingehend anders, dass es keine Geschichte gibt.
Je tedy poněkud jiný, protože nemá ani příběh ani zápletku.
Ah ja. Vielleicht kann ich die Frage dahingehend beantworten: Ich glaube, dass ich wohl eher auf.
Abych vám odpověděl myslím, že více mě zajímají muži.
Was kann dahingehend auf Bundesebene getan werden?
Co se s tím dá dělat na federální úrovni?
Und so wurde ein ansonsten guter und friedliebender Mann dahingehend manipuliert, dass er einen schrecklichen Fehler beging.
A tak, jinak dobrý a příjemný člověk, byl zmanipulován, aby učinil hroznou chybu.
Die Physiologie der Antiker entwickelte sich dahingehend. dass sie sich in einen Zustand purer Energie verwandeln konnten.
Víme, že se Antikové tělesně vyvinuli k bodu,. -.kdy se mohli proměnit v čistou energii.
Haben Sie in den letzten Tagen oder Wochen irgendwas bemerkt das ihn dahingehend motiviert haben könnte?
Nevšimla jste si něčeho za posledních pár dnů či týdnů, že k tomuhle něco mohlo vést?
Oh, ich denke, wir sollten unsere Abmachung dahingehend ändern, Einmalzahlungen für heldenhafte Maßnahmen abzudecken.
Myslím, že by jsme měli doplnit naši dohodu o jednorázové odměny za hrdinské činy.
Nein, kann mich nicht erinnern, dass er dahingehend was gesagt hat.
Myslím, že ne. Nevzpomínám si, že by se o tom mluvilo.
Das sind wir, aber wir haben uns dahingehend entwickelt,. schnell alle negativen Gefühle zu verarbeiten und verdrängen.
Jsme, neboť jsme se naučili rychle vyhodnocovat a eliminovat negativní pocity.
Ich bekomme dahingehend keinen Einblick.
Do toho nebudu šťourat.
Ich habe Sie doch gerade dahingehend belehrt, dass wir ein paar einfache Informationen über ihre Herkunft benötigen.
Říkal jsem vám, že o vás chceme znát pár základních informací.
Ich mache mir manchmal Gedanken dahingehend, dass uns in der Kindheit etwas gefehlt hat.
Občas jsem si vědom. že jsme vyrůstali bez.
Und wir sind bereit, über diesen Fehltritt hinwegzusehen, wenn Sie Ihren Klienten dahingehend überzeugen können, unser Vergleichsangebot anzunehmen.
My jsme ochotni tu nerozvážnost přehlédnout, pokud přesvědčíte svou klientku, aby přijala naši nabídku dohody.
Dahingehend werde ich derzeit noch nichts verkünden.
Ohledně toho zatím nebudu vydávat žádná prohlášení.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ein Land, dass bei den Menschenrechten Fortschritte macht und sein Verhalten dahingehend ändert, diese internationalen Standards einzuhalten, ist wahrscheinlich auch in der Lage, seine Zukunft positiv gestaltend in die eigene Hand zu nehmen.
Země, která dosahuje pokroku v oblasti lidských práv a snaží se o změnu chování nutnou pro splnění těchto mezinárodních standardů, může zároveň učinit rozhodující obrat směrem k lepší budoucnosti.
Gleichzeitig wurden die Steuergesetze dahingehend geändert, Investoren kurzfristig Vermögenszuwächse zu bescheren, was langfristige Investitionen in die Forschung abschreckt.
Současně byly daňové zákony upraveny tak, aby investoři bohatli v krátkodobém měřítku, což je odradilo od dlouhodobých investic do výzkumu.
Bis jetzt ist die Beweislage dahingehend allerdings dürftig und Plazeboeffekte können nicht mit Sicherheit ausgeschlossen werden.
Dosavadní důkazy jsou ovšem ojedinělé; je totiž nesnadné vyloučit efekt placeba.
Die Ergebnisse laufender klinischer Studien und weiterer Untersuchungen sind notwendig, um unser Wissen dahingehend zu erweitern.
Ke zdokonalení našeho vědění je zapotřebí výsledků probíhajících klinických experimentů a dalších studií.
Dahingehend äußerte sich jüngst der ehemalige EZB-Präsident Wim Duisenberg in einem CNN-Interview - Europa muss noch warten, bis der abgestorbene Wachstumsmotor wieder anspringt.
Tento postřeh učinil naposledy při rozhovoru pro CNN někdejší prezident ECB Wim Duisenberg - Evropa musí počkat, než se její nečinný růstový motor znovu zažehne.
Kurzfristig ist die einzig mögliche Reaktion darauf, mehr Energie zu sparen und Amerikas Verbündete sollten auf die USA auch dahingehend Druck ausüben.
Z krátkodobého hlediska je jediným řešením víc šetřit a američtí spojenci by na USA měli vyvíjet tlak, aby hospodařily šetrně.
Meine Schlussfolgerung lautet dahingehend, dass die Öffnung keinen geeigneten Ersatz für eine Entwicklungsstrategie darstellen kann.
Můj závěr je ten, že otevřenost není adekvátní náhražkou pro rozvojovou strategii.
Der Rat der US-Amerikaner lautete dahingehend, dass die Rate der Rücklagen beschnitten werden müsse.
Americká rada zněla: snížit míru spořivosti. Je to k neuvěření.
Sogar eine Ankündigung der Fed hinsichtlich ihrer diesbezüglichen Bereitschaft wäre überaus hilfreich, die Märkte dahingehend zu beruhigen, dass die Schwellenländer eine Liquiditätskrise abwenden können.
Dokonce i prohlášení, v němž by Fed deklaroval ochotu takový krok učinit, by značně přispělo k ujištění trhů, že rozvíjející se ekonomiky dokážou odvrátit krizi likvidity.
Frankreich scheint bislang wenig getan zu haben, um Länder in seinem Einflussbereich dahingehend zu ermutigen und noch viel weniger, um sicherzustellen, dass seine eigenen Unternehmen ihre Zahlungen auszuweisen beginnen.
Jak se zdá, Francie vykonala jen málo pro to, aby státy ve sféře svého vlivu motivovala, a ještě méně pro to, aby zajistila, že s odtajňováním začnou její vlastní společnosti.
Nur Saudi Arabien kann die weltweite Ölproduktion dahingehend beeinflussen, dass der potenzielle Absatzspielraum für irakisches Öl groß genug und der Ölpreis hoch bleibt.
Jedině Saúdská Arábie dokáže globální produkci ropy řídit tak, aby zůstal prostor pro iráckou ropu a udržely se vysoké ceny.
Dieses Recht begünstigte Erfinder dahingehend, dass die Einkünfte aus einer Erfindung an deren ökonomischen Erträge gebunden wurden.
Zákon podporoval vynálezce tím, že vázal odměnu za vynález na jeho ekonomické dividendy.
Auch ist kein politischer Druck dahingehend vorhanden, die kraftlosen Stimulierungsmaßnahmen der Regierung auszubauen oder auch nur zu erweitern.
Neexistuje ani žádný politický tlak na rozšíření nebo alespoň prodloužení chudokrevných vládních stimulačních opatření, která byla zavedena.
Das Beharren des Iran darauf, die Anreicherung im eigenen Lande durchführen zu wollen, wird weithin dahingehend interpretiert, dass das Land hoch angereichertes Uran für den Bau einer Atombombe produzieren will.
Fakt, že Irán trvá na obohacování na svém území, se všeobecně připisuje touze produkovat vysoce obohacený uran potřebný pro bombu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...