devalvace čeština

Překlad devalvace německy

Jak se německy řekne devalvace?

devalvace čeština » němčina

Abwertung Entwertung Unterbewertung Devalvation
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady devalvace německy v příkladech

Jak přeložit devalvace do němčiny?

Citáty z filmových titulků

A dostal jsem málem infarkt, když jsem se dozvěděl, že zuřivá inflace a devalvace měny se šíří jako nezvladatelný požár mým prosperujícím finančním lesíkem.
Und die Protokolle verbreiteten sich in jedes Energierelais auf dem Planeten. Es war ein beeindruckender Anblick, wie die Relais ausgeschaltet wurden. Ich bedaure, das verpasst zu haben.
Devalvace učitelů v naší společnosti je prostě. -Já z toho šílím!
Die Geringschätzung von Lehrern in unserer Gesellschaft. ist kaum zu fassen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Krátkodobě zlepšit konkurenční schopnost USA by mohla devalvace dolaru, ale to není řešení.
Eine Abwertung des Dollars könnte die Wettbewerbsfähigkeit der USA kurzfristig verbessern, aber das ist keine Lösung.
Jelikož rychlý fiskální úpadek investory přivádí k obavám z kapitálových ztrát u cenných papírů americké vlády, devalvace by cizince přiměla k ještě větší zdráhavosti vůči financování amerického rozpočtového deficitu.
Da sich die Anleger nun aufgrund der raschen Verschlechterung der Haushaltslage Sorgen über Kapitalverluste bei US-Staatsanleihen machen, würde eine Abwertung Ausländer noch zögerlicher machen, Amerikas Haushaltsdefizit zu finanzieren.
Pomohla by i fiskální devalvace - osekání daní ze mzdy a jejich náhrada příjmy z vyšší DPH.
Eine Abwertung über die Finanzpolitik - durch drastische Senkung der Lohnsteuer und Sozialversicherungsbeiträge und Ersetzung dieser Einnahmen durch eine höhere Mehrwertsteuer - würde ebenfalls helfen.
Devalvace a restrukturalizace dluhu zabraly.
Abwertung und Umstrukturierung der Schulden funktionierten.
Tu měla oslabit i devalvace brazilského realu v roce 1999.
Ebenso hätte die Währungsabwertung in Brasilien im Jahr 1999 diese Konkurrenzfähigkeit weiter geschwächt.
Úroková prémie, kterou by trh od mladého nezávislého státu, jakým by Skotsko bylo, zákonitě vyžadoval, by se dala minimalizovat vydáváním dluhopisů v britských librách, což by investory ochránilo před dodatečným rizikem devalvace.
Der Zinsbonus, den der Markt unweigerlich von einem jungen Staat wie Schottland verlangen würde, könnte niedrig gehalten werden, indem Anleihen in Sterling emittiert werden, wodurch Investoren vor zusätzlichen Abwertungsrisiken geschützt würden.
Jedno navrhované řešení spočívá v tom, aby tyto země vypracovaly obdobu devalvace - jednotné snížení mezd.
Ein Lösungsvorschlag für diese Länder ist, das Äquivalent einer Währungsabwertung herbeizuführen - eine einheitliche Verringerung der Löhne.
Poskytnou zahraniční vlády a Mezinárodní měnový fond nové vládě nezbytné finance, nebo ji nechají klesat ke dnu a topit se v přílivové vlně devalvace a inflace?
Werden ausländische Regierungen und der Internationale Währungsfonds der neuen Regierung wichtige Finanzhilfen leisten oder werden sie sie ihrem Schicksal überlassen und in einem Tsunami an Währungsabwertung und Inflation untergehen lassen?
Také evropští lídři byli paralyzováni - když za vyloučené prohlásili jak úpadky a devalvace, tak schodky a stimulace.
Europas Staats- und Regierungschefs waren ebenfalls paralysiert - Zahlungsausfälle und Abwertungen lehnten sie genauso ab wie Defizite und Konjunkturimpulse.
Dokonce i příjmové politiky zvyšující mzdy, a tedy příjmy a spotřebu pracujících jsou lepším pramenem domácího růstu než devalvace měny (která stlačuje reálné mzdy).
Sogar eine Einkommenspolitik für höhere Löhne und damit höheren Konsum wäre eine bessere Methode zur Steigerung des Inlandswachstums als Währungsabwertungen (die zu niedrigeren Reallöhnen führen).
Jakýkoliv přetrvávající problém s exportní poptávkou by pak vyřešila drobná devalvace.
Auch mag ein Teil der zusätzlichen Nachfrage ins Ausland abwandern, aber das gilt auch für das zusätzliche Angebot.
A adaptace - tedy devalvace měny - nebyla možná.
Und eine Anpassung - d.h., eine Währungsabwertung - stand nicht zur Debatte.
Měnová devalvace je hra s nulovým součtem, protože znehodnocovat měnu a zlepšovat si čisté vývozy nemohou všechny země najednou.
Die Währungsabwertung ist ein Nullsummenspiel, weil nicht alle Länder gleichzeitig abwerten und ihre Nettoexporte steigern können.
Evropané se této šarády s radostí účastnili, protože se v současnosti devalvace dolaru obávají víc než globální nestability.
Die Europäer gingen gern auf diese Scharade ein, da sie inzwischen eine Dollarabwertung mehr befürchten als das globale Ungleichgewicht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...