devastace čeština

Překlad devastace německy

Jak se německy řekne devastace?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady devastace německy v příkladech

Jak přeložit devastace do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Byla by to velká devastace našeho systému.
Es wäre ein verheerender Schlag für unsere antiquierten Systeme.
Bude devastace.
Das gibt Verwüstung.
Devastace, likvidace, pukání srdce, ale z finančního hlediska všichni moji zákazníci, co byli na trhu, vydělali peníze.
Niederschmetternd, herzzerreissend, Aber aus finanzieller Sicht für alle meine Kunden äusserst lukrativ.
Víte jak je zlato těženo, že je v oblasti těžby zlata vysoká devastace přírody?
Richtig. Der Mond existiert und wir waren da. Yo, hört genau hin.
Devastace byla nad rámec našich představ.
Die Zerstörung war größer, als wir gedacht hatten.
To je také jeden z důvodů devastace lesů, nejen tropických.
Es setzt verletzbare natürliche Ressourcen unter Druck, und dieser Druck ist einer der Gründe für all die Waldzerstörung, die wir erleben, nicht nur tropische, auch anderswo.
Výsledkem byla devastace celé Evropy, a bídná smrt pro stovky tisíců.
Das Ergebnis war die Verwüstung ganz Europas und der elendige Tod Hunderttausender.
Na této rovině devastace jsem dělal vše, abych přežil.
Auf dieser verwüsteten Ebene existierte ich nur noch.
Devastace byla podpořena prudkými lijáky, které se proháněly po ostrově.
Die Verwüstung wurde durch die strömenden Regen- fälle verschlimmert, die die Insel überfluteten.
Krátké obtěžování Jacka Blacka nebo devastace Muppetů?
Oder die Muppets zu zerstören?
Devastace.
Zerstörung.
Nechteji, aby se zabyvala hlavni pricinou devastace zivotniho prostredi, coz je zvire zemedelstvi, protoze jsou podniky.
Umwelt- und Ethikautor Sie wollen die Hauptursache für Umweltzerstörung, nämlich die landwirtschaftliche Tierhaltung, nicht ansprechen, weil sie Unternehmen sind.
Samé zoufalství, samá devastace, kam oko dohlédne.
Es ist die gleiche Verzweiflung, die gleiche Verwüstung wohin man auch schaut.
Úplná devastace.
Komplette Zerstörung.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V prvních poválečných dekádách nevyvíjela zahraniční konkurence na ekonomiku prakticky žádný tlak kvůli izolaci amerického kontinentálního trhu vlivem devastace způsobené druhou světovou válkou.
In den frühen Nachkriegsjahrzehnten gab es, da der kontinentale amerikanische Markt von der Zerstörung des Zweiten Weltkriegs unberührt geblieben war, praktisch keinen Druck auf die Wirtschaft durch Konkurrenz aus dem Ausland.
Tato devastace je o to dramatičtější, že od počátku invaze před čtyřmi lety se ve třetích zemích usídlilo pouhých 3183 Iráčanů.
Dieser verheerende Zustand nimmt noch an Dramatik zu, weil seit der Invasion vor vier Jahren lediglich 3.183 Iraker in Drittländer umgesiedelt worden sind.
Je zřejmé, že nic nemohlo New Orleans zcela ušetřit Katrininých dopadů, ale rozsah devastace rozhodně bylo možné zmírnit.
Selbstverständlich hätte nichts New Orleans vollkommen vor Katrinas Wucht bewahren können, doch das Ausmaß der Verwüstung hätte sicherlich verringert werden können.
Dnes jsou mnohem důležitější jiné otázky, například infekční choroby, devastace životního prostředí, elektronický zločin, zbraně masového ničení a dopad nových technologií na civilizaci.
Gegenwärtig sind dagegen vielmehr Themen wie Infektionskrankheiten, die Zerstörung der Umwelt, elektronische Verbrechen, die Entwicklung von Waffen zur Massenvernichtung und der Einfluss der neuen Technologien von Bedeutung.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...