eindeutige němčina

jednoznačné, jednoznačná

Překlad eindeutige překlad

Jak z němčiny přeložit eindeutige?

eindeutige němčina » čeština

jednoznačné jednoznačná
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady eindeutige příklady

Jak se v němčině používá eindeutige?

Citáty z filmových titulků

Acht eindeutige Lügen, und die Behauptung, er sei Panzerfahrer!
Zjistil jsem, že osmkrát lhal. A to že prý je tankista.
Herr Dancer, erneut muss ich Sie bitten, der Zeugin eindeutige Fragen zu stellen.
Pane Dancere, znovu vás žádám, abyste svedkovi kladl jasné otázky.
Das ist eine eindeutige Frage, Euer Ehren.
Položím jasnou otázku, ctihodnosti.
Eindeutige Bejahung.
Pozitivní prohlášení Znící přímo.
Keine eindeutige Identifikation.
Identifikace nebyla prokazatelná.
Es ist mir unmöglich, Ihnen eine eindeutige Antwort zu geben. Danke.
Nemohu s jistotou odpovědět.
Eindeutige Identifikation?
Pozitivní identifikace? Ano.
Die Leute, die runterbeamten, Dr. McCoy, Chefingenieur Scott, Mr. Spock, Lt. Galway und ich, zeigen allesamt eindeutige Alterungserscheinungen.
Posádka, která se transportovala dolů doktor McCoy, inženýr Scott, pan Spock, poručík Galwayová a já vykazuje jasné známky stárnutí.
Es gibt hier eindeutige Vorschriften.
Předpisy to říkají jasně.
Natürlich erinnerst du dich, aber. aber deine Erinnerung ist eine Reihe sensorischer Impulse die, wie du jetzt weißt, keine eindeutige Verbindung mit der äußeren Realität haben.
Samozřejmě, ale tvé vzpomínky jsou jen impulsy ze senzorů bez vztahu k okolní realitě!
Wenn Sie den Körper eines solchen Opfers untersuchen würden wäre es dann möglich, dass Sie keine eindeutige Todesursache feststellen könnten?
Jestliže byste pak zkoumal tělo oběti, je možné, že byste nenašel žádnou zjevnou příčinu smrti?
Der Zeitmechanismus macht die eindeutige Identifikation zweifelsfrei möglich.
Časový mechanismus identifikaci potvrzuje mimo vší pochybnost.
Richtig, die eindeutige Erkenntnis.
Děkuji, pane Conwayi.
Jedenfalls im Grundsätzlichen. Aber die eindeutige Erkenntnis. - Wir haben bewiesen, wir können gemeinsam diese Idee in ein neues Großbritannien integrieren.
Chceme ukázat, že umíme spolupracovat na světlé budoucnosti nové Británie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In den Meinungsumfragen ist Royal die eindeutige Favoritin der Linken und die einzige Kandidatin, die Sarkozy besiegen kann.
Podle výzkumů veřejného mínění je Royalová jasnou favoritkou levice a jediným kandidátem schopným porazit Sarkozyho.
Doch egal, welche Gründe dahinterstecken: Sicher ist, dass nun eine eindeutige Reaktion gefragt ist.
Bez ohledu na zdůvodnění je ovšem jisté, že pádná reakce je v dané situaci opodstatněná.
Bei den Kongresswahlen im letzten November bekam Präsident George W. Bush eine eindeutige Abfuhr für seine Irak-Politik erteilt.
Kongresové volby loni v listopadu přinesly prezidentu Georgi W. Bushovi kartu ostrého odmítnutí jeho irácké politiky.
Vier Tage lang gab es einfach keine eindeutige Kommando- und Kontrollzentrale.
Plné čtyři dny neexistovalo žádné jasné centrum velení a kontroly.
So ist es vielleicht wenig überraschend, dass Cannabis eindeutige Auswirkungen auf die Psyche hat: Es führt nicht nur zu euphorischen Zuständen, sondern auch zu vielfach unerkannten psychischen Zuständen wie Angst, Panik und Paranoia.
To snad ani není příliš překvapivé, neboť cannabis má prokázaný účinek na psychiku: vyvolává totiž nejen euforii, ale také často opomíjené stavy úzkosti, paniky a paranoii.
Israel verfolgt gegenüber Gaza keine eindeutige Politik.
Izrael nemá ve vztahu vůči Gaze komplexní politiku.
Bei der Integration hat es eindeutige Fortschritte gegeben, da die Finanzinstitute in ganz Europa angefangen haben zu begreifen, welche Vorteile sich aus großen Unternehmen ergeben.
V otázce integrace byl zaznamenán zřetelný pokrok, poněvadž finanční instituce po celé Evropě si začaly uvědomovat výhody ekonomie velkého měřítka.
In diesem Zusammenhang gibt es eindeutige Auswirkungen auf Länder mit unterschiedlichen Rechtsprechungen, nicht zuletzt weil Talente dorthin ziehen, wo eine kritische Masse an Beschäftigungschancen für sie vorhanden ist.
V tomto kontextu existují jasné přelivy vlivů přes hranice jurisdikcí, obzvlášť proto, že nadaní lidé se stěhují tam, kde se jim nabízí kritické množství pracovních příležitostí.
Über all dies haben die Politiker bereits gesprochen, aber es wird Zeit für eindeutige Bekenntnisse und einen realistischen Zeitplan für konkrete Maßnahmen.
Vedoucí představitelé eurozóny o tom všem mluví, ale nyní nazrál čas k jednoznačným závazkům a realistickému harmonogramu akce.
Tatsächlich sind viele Länder UNO-Konventionen beigetreten, die sie verpflichten, Aspekte terroristischen Verhaltens zu bekämpfen, auch wenn sich die Vereinten Nationen bisher nicht auf eine eindeutige formale Definition haben einigen können.
Mnohé země přistoupily ke konvencím OSN, které je zavazují k boji proti některým aspektům teroristických projevů, přestože se OSN neshodla na jednotné formální definici.
Während der Aufnahmen ging ein US-Marine auf einen unbewaffneten, auf dem Boden liegenden, verwundeten Iraker zu und schoss ihm in den Kopf. (Angeblich gab es noch weitere eindeutige Mordfälle).
Za běhu kamer se voják námořní pěchoty USA obrátil k neozbrojenému a zraněnému Iráčanovi ležícímu na zemi a zavraždil jej střelbou do hlavy.
Es muss eine eindeutige Grenze zwischen beiden geben.
Mezi těmito dvěma státy musí být jasná hranice.
Aus der atomaren Geschichte Israels ist keine eindeutige Antwort abzuleiten, aber die Zukunft könnte dieses Thema in den Mittelpunkt rücken.
Dosavadní jaderná bilance Izraele žádnou jasnou odpověď nedává, ale budoucnost si možná vynutí jednoznačné vyjádření.
Nichtsdestoweniger weist der Markt viele eindeutige moralische Merkmale auf.
Trh má nicméně mnoho pozitivních morálních rysů.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...