erduldet němčina

Příklady erduldet příklady

Jak se v němčině používá erduldet?

Citáty z filmových titulků

Ich habe Eure Anmaßungen zur Genüge erduldet.
Strpěl jsem tvou opovážlivost naposled.
Sie haben immer alles erduldet, anstatt sich zu wehren.
Vy jste nikdy nevzdoroval pozici, do níž vás osud dostal.
Sie haben all meine Verrücktheiten erduldet.
Opravdu? Když mě popadne to moje šílenství, máte vždy pochopení.
Ganz im Gegenteil. Mehr als andere Menschen. betet der Soldat um Frieden. denn er erleidet und erduldet. die tiefsten Wunden und Narben des Krieges.
Přesně naopak, voják víc než všichni ostatní touží po míru, protože musí strádat a nést nejhorší jizvy a rány války.
Seither hat die Menschheit viele Katastrophen erduldet, aber keine so schlimm wie die, die ihm heute bevorsteht.
Lidstvo od té doby překonalo mnohé katastrofy, ale žádná z nich nebyla tak vážná jako ta, která mu hrozí dnes.
Noch nie hat das Kind einer Frau so starke Schmerzen erduldet.
Žádné dítě ještě tolik nevydrželo.
Elf Jahre habe ich das erduldet.
Jedenáct let jsem tě toleroval!
Vergessen Sie nie, was Ihr Bruder heute hier erduldet.
Nezapomeňte, co zde dnes udělal.
Ich habe hart gearbeitet und viel Leid erduldet.
Potil jsem krev, abych se dostal kde jsem teď.
Ich bin mir im klaren darüber, das, was Sie getan haben, und das, was Sie erduldet haben, hat meinem volk geholfen.
Nedělám si iluze, že to, co jste udělal že všechny vaše oběti, patřili mojí rase.
Sie müssen viel erduldet haben, dass Sie so weit gekommen sind.
Určitě jste trpěly, že jste dospěly až k extrému.
Vielleicht erduldet sie ewige Foltern, weil sie uns gerettet hat, und das.
Trpí věčnými muky jen proto, že nás zachránila.
Doch all das habe ich erduldet und der morgige Festzug wird die Belohnung sein.
Pro zítřejší výlet, jsem odolal všemu.
Ich habe erduldet, was kein Mensch auf Erden zuvor erdulden musste.
Snesl jsem, co předtím nikdo na zemi nesnesl.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zudem ist jegliches Investitionswachstum für Deutschland von entscheidender Bedeutung, das den jüngsten OECD-Statistiken zufolge zur Zeit den weltweit niedrigsten Anteil an Nettoinvestitionen am Volkseinkommen erduldet.
Pro Německo má navíc klíčový význam jakýkoliv investiční růst, poněvadž tato země podle nejnovější statistiky OECD trpí v současné době nejnižším podílem čistých investic na národním důchodu na světě.
Überlebende der Säuberungsaktionen erhielten ihre Parteimitgliedschaft zurück und bekamen neue Arbeitsplätze, aber es war ihnen untersagt, über die Schrecken, die sie erduldet hatten, zu sprechen.
Lidem, kteří čistky přežili, bylo obnoveno členství ve straně a dostali nová zaměstnání, avšak zároveň měli zákaz hovořit o protrpěných hrůzách.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »