ereignislos němčina

jednotvárně, bez zvláštních událostí, bez dobrodružství

Význam ereignislos význam

Co v němčině znamená ereignislos?

ereignislos

eine Zeit oder Situation, in der nichts interessantes oder überraschendes passiert Gerhard und Margret Sandmaier führen eine gutbürgerliche, aber ereignislose Ehe. So gingen die Tage am Berg vorüber. Ereignislos, wenn man darunter Termindruck und klingelnde Mobiltelefone versteht. Sie, die Dienstmagd Félicité, ist die Hauptfigur der Erzählung. Ein Mensch von schlichtestem Gemüt, ganz und gar ungebildetem Verstand und minimalen Ansprüchen. Ein Mensch, dessen Leben so ereignislos verläuft, als wäre es nicht gelebt, sondern nur verweilt worden. Die zweite Hälfte des Films zieht sich ereignislos dahin, handelt Station um Station ab. Weniger inspiriert wirkt die F-Dur Sonate für Klavier zu vier Händen, sicherlich nicht eines von Mozarts besten Werken, die etwas ereignislos und routiniert vorbeizieht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Překlad ereignislos překlad

Jak z němčiny přeložit ereignislos?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ereignislos?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ereignislos příklady

Jak se v němčině používá ereignislos?

Citáty z filmových titulků

Heute Abend war lang. Heute Morgen war nicht gerade ereignislos.
Ty jsi věděl, že Apollodorus zabije Pothinia?
Heute Abend war lang. Der Morgen war nicht gerade ereignislos.
Ty jsi věděl, že Apollodorus zabije Pothinia?
Ereignislos. Bis jetzt.
A do teď jednotvárná.
Meine bisherige Geschichte ist völlig ereignislos.
To by nevystačilo ani do Chicaga.
Trotz unserer Nähe zu den Romulanern verläuft die Mission bisher ruhig und ereignislos.
I přesto, že jsme blízko romulanského prostoru, vše probíhá v poklidu a bez komplikací.
Die Reise am Ngame-Nebel vorbei sollte ereignislos verlaufen.
Předpokládám, že naše cesta kolem mlhoviny Ngame nebude bohatá na události.
Abgeschieden und recht ereignislos.
Poněkud izolovaný a jednotvárný.
Die letzten Wochen waren ereignislos, aber das neue Astrometrielabor ist fast fertig.
V uplynulých týdnech jsme udělali vynikající pokrok s naší novou Astrometrickou laboratoří.
Wie war dein Tag? Ereignislos.
Jaký jsi měla den?
Mit Ausnahme von Clarks Migräne war der Abend geradezu barmherzig ereignislos.
Až na Clarkovu migrénu byl večer příjemně jednotvárný.
Wie ich hörte, ist Ihre Reise nicht ganz ereignislos verlaufen.
Ale pochopila jsem, že váš výlet nebyl zcela bez potíží. - Ne.
Ereignislos.
Celkem nudný.
Und es war ereignislos.
Léto proběhlo v klidu.
Der Eingriff war ereignislos, aber etwa eine Stunde danach fing die Spenderlunge an zu versagen.
Operace proběhla bez komplikací, ale darovaná plíce začala kolabovat asi tak hodinu po ní.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Obwohl Kuwait eine Monarchie ist, verlief seine parlamentarische Geschichte durchaus nicht ereignislos und im Wahlkampf zeigten sich die anhaltenden Spannungen zwischen der königlichen Familie und Teilen der Wählerschaft.
Byť je Kuvajt monarchie, jeho parlamentní dějiny nejsou klidné a předvolební kampaň odrážela přetrvávající napětí mezi královskou rodinou a některými segmenty elektorátu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...