friedlich němčina

mírumilovný, mírumilovně, klidný

Význam friedlich význam

Co v němčině znamená friedlich?

friedlich

ohne Gewalt und Krieg; in Frieden eine gewaltlose Lebenseinstellung besitzend tichý gehoben: beschaulich, leise seiend
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad friedlich překlad

Jak z němčiny přeložit friedlich?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako friedlich?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady friedlich příklady

Jak se v němčině používá friedlich?

Citáty z filmových titulků

Ich habe den Botschafter zu uns eingeladen, denn wir meinen, dass ein freundschaftliches Treffen alles friedlich lösen würde.
Dovolila jsem si požádat ambassadora, aby přišel sem. Oba jsme názoru, že přátelský rozhovor by mohl vše smírně ukončit. Bude zde každým okamžikem.
Es lässt alles so friedlich wirken.
Všechno vypadá tak klidně.
Edna Hopper, schwören Sie, dass zu der Zeit, in der laut Anklageschrift der Angeklagte, der dort steht, also Frederik Garrett, mit anderen Joe Wilson ermordet haben soll, schwören Sie, dass zu der Zeit Garrett friedlich zu Hause saß?
Edno Hooperová, odpřísáhnete, že v době, kdy podle obvinění tento obžalovaný, Frederick Garrett, spolu s dalšími zavraždil Josepha Wilsona, byl Garrett v klidu ve svém vlastním domě?
Der Angeklagte Frederik Garrett, friedlich mit einem Beil bewaffnet, zerstörte die letzte Hoffnung der Männer, Josef Wilson zu retten.
Mezitím obžalovaný Frederick Garrett ozbrojen sekerou zničil snahy hasičů zachránit život nevinného muže.
Ich fühle mich viel zu friedlich, als dass mich etwas kümmern könnte.
Jsem příliš pokojný, než aby mě něco tížilo.
Er starb so friedlich wie der Schatten einer Wolke.
Odešel pokojně jako stín oblaku.
Dass es nur an uns liegt, ob wir friedlich zusammenleben und Richard und England die Treue halten.
Že je nás všech a my v ní máme žít v míru, věrni jen Richardovi a Anglii.
Hier ist es doch ruhig und friedlich.
Ale tady je klid a ticho.
Ich denke, es wird eines Tages ziemlich friedlich werden. in dieser alten Stadt.
Myslím, že se to tady pěkně zklidní. a nebude to ani dlouho trvat.
Dodge City ist mir zu friedlich.
Nevím. Tohle místo je příliš velké, tiché, a klidné.
Im Normalfall waren es Vegetarier, die sehr friedlich und freundlich waren.
Většinou byli vegetariáni, vcelku přátelští a nebyl problém s nimi vyjít.
Alles friedlich, wie in einer Kirche.
Kdepak. Je tu ticho jako v kostele.
Hier ist es friedlich.
Máte klid.
Ich glaube, ich werde jetzt ganz friedlich schlafen können.
Myslím, že teď už budu spát klidně.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Auch die Schuldenstände vieler anderer Länder liegen inzwischen ungemütlich nahe an ihren höchsten Werten seit 150 Jahren, und dies, obwohl es in weiten Teilen der Welt relativ friedlich zugeht.
Hladiny zadlužení mnoha dalších bohatých zemí jsou také nepříjemně blízko maximům za posledních 150 let, navzdory relativnímu míru ve velké části světa.
In ähnlicher Weise fordern die USA China und Japan auf, ihren Konflikt um die von Japan kontrollierten Senkaku-Inseln friedlich zu lösen.
Stejně tak USA naléhavě vyzvaly Čínu i Japonsko, aby pokojně vyřešily svůj spor o ostrovy Senkaku kontrolované Japonci.
Auch Milosevics Auslieferung an das Den Haager Kriegsverbrechertribunal, um sich wegen Kriegsverbrechen zu verantworten - ein Prozess der in Serbien ohne Zwischenfall geblieben war - verlief friedlich.
Miloševičovo vydání haagskému tribunálu, před nímž se má zpovídat z válečných zločinů - proces se v Srbsku obešel bez incidentů - bylo rovněž poklidné.
Bei dem Versuch, die Situation friedlich zu lösen, wurde ich dazu überredet, mich zu Gesprächen auf die zentrale Polizeistation in Jakarta zu begeben. Zu meinem Entsetzen befand sich Polizeistation aber unter Kontrolle des Mobs.
Ve snaze napomoci k pokojnému vyřešení situace jsem se nechal přesvědčit k jednání na ústřední policejní stanici v Jakartě, ale ke své hrůze jsem zjistil, že tuto stanici kontrolují předáci zmíněného gangu.
Zwei Parlamentswahlen und zwei direkte Präsidentenwahlen - einschließlich der jüngsten Stichwahl - verliefen frei, fair und friedlich und waren ein Beweis dafür, dass Islam und Demokratie durchaus nebeneinander existieren können.
Dvoje parlamentní volby a dvoje přímé volby prezidentské - včetně nedávného druhého kola prezidentského souboje - byly svobodné, spravedlivé a pokojné, což dokázalo, že islám a demokracie mohou existovat vedle sebe.
Es ist höchste Zeit, diese Gedanken umzusetzen. Freilich erfordert dies mehr als nur die Zusage, Streitigkeiten friedlich beizulegen.
Je nejvyšší čas proměnit toto smýšlení v realitu; zapotřebí je víc než jen závazek vyřešit tyto spory mírovou cestou.
Die Tatsache, dass die große Protestbewegung, die dort so plötzlich auftauchte, bisher friedlich geblieben ist, zählt ebenfalls als Vorteil für den Aufbau einer Demokratie.
Skutečnost, že rozsáhlé protestní hnutí, které se znenadání objevilo, bylo doposud nenásilné, je pro budování demokracie také přínosem.
Radikale nutzen die Unfähigkeit, politische Ziele friedlich zu erreichen, um zu fanatischen Handlungen anzustiften und Gewaltformen zu rechtfertigen, die normalerweise als unannehmbar angesehen werden.
Radikálové využívají nemožnosti dosáhnout politických cílů jako motivace k fanatickému jednání a jako ospravedlnění podob násilí, jež se jinak považují za nepřijatelné.
Der Weltmarkt wird erneut aufgeteilt - friedlich, da Territorien und Märkte voneinander getrennt sind, sodass keine Macht das Territorium einer anderen Macht besetzt.
Světový trh se znovu rozděluje - nenásilně, protože území a trhy jsou oddělené, takže žádná mocnost neokupuje území jiné země.
Wenn der Aufstieg Chinas friedlich bleibt, verspricht er große Vorteile für die Chinesen, ihre Nachbarn - und für Amerika.
Zůstane-li vzestup Číny mírový, bude příslibem velkých přínosů jak pro její vlastní obyvatele, tak pro její sousedy - a pro Američany.
Unter der Leitung einer hochrangigen Kommission bestehend aus College-Präsidenten und renommierten Juristen wurden alle Wahlen für ehrlich, fair und friedlich befunden und die Resultate wurden von Siegern und Verlierern gleichermaßen akzeptiert.
Podrobeny dohledu elitní komise složené z univerzitních rektorů a význačných právníků, všechny byly čestné, spravedlivé a nenásilné a výsledky přijali jak vítězové, tak poražení.
Weiße, Asiaten und Menschen aus dem Mittleren Osten leben friedlich miteinander.
Dobře zapadají běloši, Asiaté i lidé ze Středního východu.
In einer Welt der harten Macht ist es zersplittert, friedlich und normativ, doch geht es in der Welt nicht ausschließlich um militärische Macht.
Je rozdrobená, mírumilovná a normotvorná ve světě tvrdé síly, ovšem část světa nelze vojenskou silou definovat.
Wenn kein internationaler Schutz eintrifft, besteht die Gefahr, dass eine Bewegung, die friedlich begann, in eine neue und gefährliche Phase eintritt.
Nedorazí-li určitá mezinárodní ochrana, hrozí, že hnutí, které vzniklo nenásilně, pokročí do nové, nebezpečné fáze.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...