friedliche němčina

Příklady friedliche příklady

Jak se v němčině používá friedliche?

Citáty z filmových titulků

Was als friedliche Demo von Anwohnern und Polizei geplant war, schlug in Gewalt um, als Angehörige einer Miliz das Feuer eröffneten.
Z předpokládané poklidné demonstrace občanů, se stal smrtící boj, když domácí vojsko začalo střílet.
Nein, nein, friedliche Schatten.
Ne, pokojné stíny.
Wir haben nur friedliche Absichten.
Přicházíme v míru.
Ich las mal in einem Buch. dass friedliche Frauen nach einem Gewaltausbruch am schönsten aussehen.
Jednou jsem četl, že. ženám to nejvíce sluší v klidu, který následuje po bouři.
Wir bemühen uns um friedliche Siedler, Familien, Frauen, Kinder.
Zveme sem slušné lidi, otce rodin s manželkami a dětmi.
Sehen Sie da drüben die friedliche Büffelherde?
Vidíš to stádo bizonů které se tamhle klidně pase?
Keizo, schau dir das friedliche Gesicht an.
Podívej se na ni, Keizo. Má tak klidný výraz.
Das waren aber friedliche Räuber!
Jak zdvořilí lupiči.
Vor kurzem war das hier noch eine friedliche kleine Stadt! Und jetzt kommt dieser Vargas. - Mr. Grandi.
Ještě před malou chvílí, bylo tohle tiché mírumilovné město, a jen co přijde tenhle Vargas a.
Grundsätzlich ist unsere Absicht eine friedliche.
Náš prvotní cíl je ale přáteský.
Ihr könnt sie haben, auf friedliche Weise.
Všechno dostaneš v míru. Ale existuje jen jediný způsob.
Ihr könnt sie haben, auf friedliche Weise haben.
Všechno dostaneš v míru. Ale existuje jen jediný způsob.
Zwei friedliche Jahre gingen ins Land.
Uplynuly dva poklidné roky.
Das ist eine friedliche Feier.
To je přátelská oslava.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Er konnte ein harter, sportlicher Kämpfer sein, aber man muss auch feststellen, dass er für seine mäßigende und friedliche Politik in der Regierung nach 1967, der er angehörte, härter hätte kämpfen können.
Dokázal být nelítostným bojovníkem a chránit své území, a přesto je pravda, že po roce 1967 mohl ve vládě, v níž pracoval, za své umírněné názory nakloněné dialogu bojovat neoblomněji.
Iran behauptet, dass es als Partei des Nichtverbreitungsvertrages (NPT) das Recht hat, Uran für friedliche Zwecke anzureichern.
Írán tvrdí, že jako signatář Smlouvy o nešíření jaderných zbraní má právo obohacovat uran pro mírové účely.
Wie stehen nun die Chancen auf eine friedliche Verhandlungslösung zwischen den beiden Völkern, die beide Anspruch auf das gleiche Land erheben?
Jaké by tedy mohly být vyhlídky dojednaného míru mezi dvěma národy vznášejícími nároky na stejné území?
Die türkische Regierung versuchte sogar eine regionale Initiative für eine friedliche Lösung des Konflikts; eine Bemühung, die keines der aktuellen EU-Mitglieder hätte in Erwägung ziehen können.
Turecká vláda se dokonce pokusila o regionální iniciativu směřující k mírovému řešení krize. O takové snaze žádná z dnešních členských zemí EU nemohla ani uvažovat.
Obwohl er die Religionsfreiheit und das friedliche Zusammenleben von Muslimen und Christen stärkte, blieb die Menschenrechtssituation in Äthiopien desolat.
A třebaže posílil náboženskou svobodu a mírové soužití muslimů a křesťanů, v oblasti lidských práv zůstala situace v Etiopii špatná.
Wer friedliche Revolutionen unmöglich macht, macht gewalttätige Revolutionen unumgänglich.
Ti, kdo znemožňují pokojnou revoluci, způsobují nevyhnutelnost revoluce násilné.
Die USA sollten viel mehr in friedliche wirtschaftliche Entwicklung investieren.
USA by měly do mírového hospodářského rozvoje investovat mnohem víc.
Nur in diesem Fall wäre die friedliche Koexistenz eines souveränen palästinensischen Staates neben Israel vorstellbar.
Jen v tom případě by totiž nezávislý palestinský stát mohl vedle Izraele existovat v míru.
Dazu bedarf es vor allem einer Übereinkunft der Führungen des asiatisch-pazifischen Raumes, die eine friedliche Beilegung des Streits für alle Beteiligten - klein oder groß - verbindlich macht.
Zapotřebí je především úmluva mezi vedoucími představiteli asijsko-pacifického regionu, která učiní mírumilovné vyřešení sporu závazným pro všechny zúčastněné, velké i malé.
Chinas Regierung hat den Krieg gegen den Terror benutzt, um scharf gegen jene durchzugreifen, die sich für eine größere Autonomie einsetzen, auch wenn sie dafür friedliche Mittel eingesetzt haben.
Čínská vláda využila válku proti teroru, aby tvrdě zasáhla proti těm, kdo usilují o větší autonomii, a to včetně těch, kdo o ni usilují mírovými prostředky.
In zunehmenden Maße erwartet man friedliche Regierungswechsel, regionale Kooperationen sowie Aufmerksamkeit für die Fähigen und Strafen für die Korrupten.
Stále více se očekává, že se vlády budou měnit pokojně, spolupracovat na regionální úrovni, přitahovat schopné a trestat zkorumpované.
Heute steht Europa für hohe moralische Ansprüche, wenn es um Werte wie Menschenrechte, friedliche Konfliktlösung, Sozialfürsorge und Umweltschutz geht.
Pokud jde o hodnoty jako lidská práva, mírové řešení konfliktů, sociální blahobyt a péče o životní prostředí, obhajuje dnes Evropa vysoké morální postoje.
Diese Veränderungen haben neue Initiativen in Georgien und Moldau ausgelöst, die territoriale Integrität dieser Länder auf friedliche Weise wiederherzustellen.
Tyto změny pak v Gruzii i v Moldavsku rozdmýchaly nové iniciativy za pokojnou obnovu územní celistvosti obou zemí.
Wenn man jetzt nicht entschlossen handelt, wird dies letztlich dazu führen, dass der friedliche, integrierte, globalisierte, supranationale Staat EU scheitert und dystopische nationalistische Regime an die Macht kommen.
Nedokážeme-li ihned rozhodně jednat, povede to až ke krachu mírumilovného, integrovaného, globalizovaného nadnárodního státu, jímž dnešní EU je, a k vzestupu antiutopických nacionalistických režimů.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »