fehlgeleitet němčina

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako fehlgeleitet?

fehlgeleitet němčina » němčina

errant
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady fehlgeleitet příklady

Jak se v němčině používá fehlgeleitet?

Citáty z filmových titulků

Er ist einfach etwas fehlgeleitet.
Jen nemá správné vedení.
Etwas fehlgeleitet vielleicht, aber noch immer eine Leidenschaft.
Pro nesprávné věci, ale nadšení.
Vielleicht wurde er nur fehlgeleitet.
Snad. Snad jen sešel z cesty.
Klassisch oder nicht, es ist bestürzend, wie fehlgeleitet er ist.
Klasický neklasický, tahle teorie se hluboce mýlí.
Wer uns zurückverfolgen will, wird fehlgeleitet.
Kdyby nás chtěl někdo vysledovat, nemá šanci. Bude ho to přepínat jinam.
Ich verehre die Gründer immer noch, aber ihre Obsession, den Alpha- Quadranten zu erobern, ist fehlgeleitet.
Stále uctívám Zakladatele, ale jejich posedlost dobýt kvadrant alfa je zcestná.
Ich war fehlgeleitet, erbärmlich.
Byl jsem tenkrát dost zmatenej.
Aber nein, Commissioner, Sie sind nur verwirrt, fehlgeleitet und schwach.
Proč? Ne, komisaři. Jste zmatený a poblouzněný a slabý. neboť jste zklamal.
Diese jungen Menschen sind politisch fehlgeleitet und sexuell verwahrlost.
Jsou politicky zbloudilí a sexuálně zvrácení.
Die Lieferung wurde fehlgeleitet. Sie gehört ins Militärhauptquartier in Mannheim.
Neměli jste to posílat sem, ale na vojenské ústředí do Mannheimu.
Die Lieferung wurde fehlgeleitet.
Tahle zásilka je tu úplně špatně.
Nie hast du uns fehlgeleitet. Verzeih mir.
Věřili jsme ti a doposud jsi nás nepřivedl do záhuby.
Nie hast du uns fehlgeleitet.
Nesvedl jsi nás z cesty.
Seine Mitstreiter werden ihre Gründe haben und sind wohl fehlgeleitet.
Jsem si jistý, že oni věří, že jejich důvody jsou správné, přesto jsou zavádějící.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dieser Ansatz war in hohem Maße fehlgeleitet.
Jednalo se o silně zavádějící tvrzení.
Allerdings scheint mir auch diese Sicht der Dinge fehlgeleitet.
To mi také přijde scestné.
Aber trotzdem haben sie Ähnlichkeit mit Blasen: Auch wenn sie im Nachhinein völlig fehlgeleitet erscheint, war die Kollektivierung in der Tat ein Plan für Wohlstand durch Ansteckung mit öffentlicher Begeisterung gewesen.
Přesto vykazují některé aspekty bublin: kolektivizace byla nepochybně plánem na prosperitu s nákazou všelidového nadšení, jakkoliv pomýlená se při zpětném ohlédnutí jeví.
Aber heute dürfte die Reaktion auf Chinas wirtschaftliche Herausforderung genau so fehlgeleitet sein wie gestern diejenige auf die amerikanische Herausforderung.
Dnešní reakce na ekonomickou výzvu Číny však mohou být stejně nedomyšlené jako včerejší reakce na výzvu americkou.
Kurzfristig hat Russland mit den hohen Ölpreisen im Rücken nichts zu verlieren, aber langfristig scheint die russische Nahost-Politik in zweifacher Weise fehlgeleitet.
Krátkodobě Rusko vyzbrojené vysokými cenami ropy nemá co ztratit, ale dlouhodobě se ruská politika na Středním východě jeví jako nadvakrát pomýlená.
In diesem hochgradig unsicheren Umfeld hätten sich nicht auf ein solides Rahmenwerk stützende geldpolitische Entscheidungen als fehlgeleitet erweisen können.
Měnověpolitická rozhodnutí, která by se neopírala o pevný rámec, mohla být za těchto nesmírně nejistých okolností mylná.
Tatsächlich können Ersteiablagen relativ erfolglos sein; eine Fischereipolitik, die überwiegend darauf aufbaut, eine einmalige Eiablage zu gewährleisten (und einer solchen nähern wir uns inzwischen), könnte sich als ganz besonders fehlgeleitet erweisen.
Ba platí, že první pokusy o kladení jiker mohou být poměrně neúspěšné, a proto je zřejmě obzvlášť mylná politika rybolovu, která převážně spoléhá jen na prvojikrnáče (a takové politice se teď blížíme).
Die jüngst von der Fed und anderen Zentralbanken angekündigten Maßnahmen sind jedenfalls fehlgeleitet.
Buď jak buď, opatření ohlášená nedávno Fedem a dalšími centrálními bankami jsou nesprávně zaměřená.
Was man beim IWF allerdings nicht in vollem Umfang begriffen hat ist, dass diese Bedingungen oftmals in gefährlicher Weise fehlgeleitet waren und es vielfach um politische Angelegenheiten ging, die außerhalb seines Einflussbereiches lagen.
MMF nicméně plně nepochopil, že jednotlivé podmínky jsou mnohdy nebezpečně zavádějící a často souvisejí s politickými otázkami, které přesahují rámec jeho poslání.
Der Versuch einiger NROs und Aktivisten CSR eine Zwangsjacke anzulegen, die ihre Prioritäten widerspiegelt ist fehlgeleitet und muss zurückgewiesen werden.
Snaha některých nevládních organizací a aktivistů nasadit CSR svěrací kazajku, která bude odrážet jejich priority, je pomýlená a musí být odmítnuta.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...