garantierte němčina

Příklady garantierte příklady

Jak se v němčině používá garantierte?

Citáty z filmových titulků

Garantierte Arbeitserleichterung und es verlängert das Leben des wunderbaren Partners in amerikanischen Haushalten, die Hausfrau.
Ulehčí každé hospodyni práci.
Die Sklaverei hat sich zu einer Institution entwickelt. Garantierte Erstattung von Arztkosten, Renten.
Otroctví vyvíjející se ve zřízení se zaručenou lékařskou péčí a podporou ve stáří.
Garantierte Resultate.
Zaručené výsledky.
Wenn es kein Recht auf Intimität gibt, und Georgia das durchsetzen kann, opfern wir die garantierte Freiheit.
Neexistuje-li právo na soukromí je to konec proklamované svobody.
Saison auf Saison. war der Sack der einzige garantierte Gewinner.
Sezónu za sezónou. byl ten hajzl jedinej zaručenej vítěz, jakýho jsem znal.
Das garantierte mir noch keine ungestörte Nachtruhe. - Hum.
Hume.
Er garantierte den Frieden, den VaIen versprochen hatte.
Bránil mír, který slíbil Valen.
Garantierte Heilung.
Odbornou léčbu.
Ich wusste, dass mir das ein langes Leben ohne Depressionen garantierte.
A věděl jsem, že to mi zaručuje dlouhý život bez depresí.
Ich wusste, dass mir das ein langes Leben ohne Depressionen garantierte.
Věděl jsem, že tohle mi zaručovalo dlouhý, bezstarostný život.
Hat noch nie versagt, garantierte Entspannung in jeder Lebenslage.
Děděno v naší rodině z generace na generaci. Nikdy neselhalo, zaručené uvolnění.
Ein Kerl wollte Sanitäter werden, also garantierte ihm Alvarez, er würde im Dienst lernen, Leben zu retten.
Jeden z nich chtěl k záchranářům, tak mu Alvarez zaručil, že se ve sboru naučí zachraňovat životy.
Wir haben garantierte Kämpfe. - Nein.
Máme kontrakty na zápasy.
Wir haben garantierte Kämpfe.
Máme přece nasmlouvaný utkání.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die offizielle Sichtweise ist nach wie vor, dass nur eine international garantierte Zwei-Staaten-Lösung die zur wirtschaftlichen Wiederbelebung der palästinensischen Gebiete nötige Sicherheit gewährleistet.
Oficiální stanovisko zůstává takové, že pouze mezinárodně zaručená dohoda o dvou státech přinese bezpečnost potřebnou pro ekonomické oživení palestinských území.
Das Konzept der Herrschaft durch und für das Volk genießt, genau wie die in der US-Verfassung garantierte Meinungsfreiheit, großen Respekt.
Ve velké úctě je koncepce vlády lidu, prostřednictvím lidu a pro lid, jakož i garance svobody projevu v Ústavě USA.
Innerhalb des kapitalistischen Systems trat eine betriebliche Sozialpolitik an die Stelle dessen, was in Europa eine staatlich garantierte soziale Demokratie gewesen wäre.
Korporativní sociální kapitalismus nahrazoval to, co by v Evropě bylo sociální demokracií odvozenou od vlády.
Dies garantierte den Anführern der Irak-Invasion rechtliche Immunität.
To zajistilo legální imunitu lídrům, kteří uskutečnili invazi do Iráku.
Und angesichts dessen, was auf dem Spiel steht, muss jedes internationale Übereinkommen mit dem Iran eine garantierte Antwort auf Betrug beinhalten, einschließlich von Militärmaßnahmen.
A vzhledem k tomu, kolik je v sázce, musí jakoukoliv mezinárodní dohodu s Íránem doprovázet zaručená reakce na podvádění, a to včetně vojenského zásahu.
Die amerikanische Regierung hat auch entscheidend an der Entwicklung der Finanzmärkte des Landes mitgewirkt - indem sie Kredite direkt oder über staatliche Unternehmen bereitstellte und teilweise mindestens ein Viertel aller Darlehen garantierte.
Americká vláda rovněž hraje významnou roli při rozvoji finančních trhů v zemi - tím, že buď přímo nebo prostřednictvím vládou financovaných organizací poskytuje úvěry a že částečně zajisťuje nejméně čtvrtinu vsech půjček.
Nachdem Osttimor von Indonesien unabhängig geworden war, garantierte Australien zunächst seine Sicherheit und akzeptierte später, dass es weiterhin eine zentrale Rolle spielen sollte, allerdings innerhalb eines UN-Gefüges und unter UN-Kommando.
Poté, co Východní Timor získal nezávislost na Indonésii, ručila za jeho bezpečnost zpočátku Austrálie, která později akceptovala, že by měla i nadále hrát významnou roli, ale v rámci a pod velením OSN.
Auf dem Markt wimmelt es bereits von Gerüchten, dass garantierte Bonuszahlungen wiedereingeführt werden, dass Hedgefonds Gewinne im zweistelligen Bereich erwirtschaften und dass die Aktivität auf dem Privat-Equity-Markt wieder auflebt.
Trh je již dnes plný zvěstí, že se vracejí garantované bonusy, že hedgeové fondy zaznamenávají dvouciferné výnosy a že na trhu private equity oživuje aktivita.
Das Parlament ist schwach, die Justiz wird von der Exekutive kontrolliert, die Medien stehen unter Aufsicht und es gibt keine verfassungsmäßig garantierte Meinungsfreiheit.
Parlament je slabý, soudnictví má pod kontrolou exekutiva, média jsou držena pod dohledem a ústava nezaručuje svobodu slova.
Kluge Regierungen schaffen nicht nur für die Lösung eine garantierte Nachfrage, sondern auch für die Schritte dorthin.
Chytrá vláda vytváří garantovanou poptávku nejen po samotném řešení, nýbrž i po dílčích krocích.
Anders ausgedrückt: SZR sind sowohl Guthaben als auch Schulden und funktionieren für den Halter wie eine garantierte Kreditlinie - eine Art Überziehungskredit ohne Bedingungen.
Jinými slovy, SDR jsou aktivum i pasivum a pro držitele fungují jako garantovaná výše čerpání úvěru - určitý bezpodmínečný nástroj pro přečerpání účtu.
Doch Länder wie Südafrika verfügen bereits über starke, in der Verfassung garantierte Eigentumsrechte. Es besteht kein Grund, ausländisches Eigentum besser zu schützen als das Eigentum der Bürger des Landes.
Zastánci takových dohod tvrdí, že jsou potřebné na ochranu vlastnických práv. Jenže země jako Jižní Afrika už mají pevné ústavní záruky vlastnických práv. Není důvod majetek ve vlastnictví cizinců chránit lépe než majetek vlastněný občany samotné země.
Wie dem auch sei: Durch militärische Macht garantierte Sicherheit wird auch in Zukunft ein amerikanisches Anliegen sein.
Bezpečnost zajišťovaná vojenskou silou bude každopádně i nadále americkým zájmem.
Unsere Freiheit besteht darin, dass wir eine garantierte Stimme beim Souverän haben, das wir gehört werden und an der Entscheidungsfindung teilnehmen.
Naše svoboda spočívá v tom, že máme zaručený hlas ve svrchovaném celku, že je nás slyšet a můžeme být účastni rozhodování.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »