gefaltet němčina
zvrásnělý, zkrabacený, složený
Překlad gefaltet překlad
Jak z němčiny přeložit gefaltet?
DoporučujemePatnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.
Synonyma Německá synonyma
Která slova mají v němčině podobný význam jako gefaltet?
gefaltet němčina » němčina
Příklady gefaltet příklady
Jak se v němčině používá gefaltet?
Citáty z filmových titulků
Ihr Bett ist unbenutzt und ihr Nachtgewand gefaltet.
Její lůžko, je jako by tam nespala a její noční košile je tak, jak jsem ji nechala.
Tja, als ich aber zurückkam. war die Hose fein säuberlich auf dem Zaun gefaltet. so als hätte man mich erwartet.
Ale potom, když jsem se tam vrátil. tak byly složený a položený přes plot. jako kdyby tam na mě čekaly.
Wir haben den Raum von Ix aus gefaltet.
Právě jsme složili prostor z Iks.
Das Metall ist 200-fach gefaltet.
Kov byl navrstven 200krát.
In Zukunft werden meine Servietten zu Hause gefaltet.
Příště chci mít ty ubrousky pěkně složené.
Ach, und. - Wer hat die Schirme gefaltet?
Kdo mi balil padák?
Der Mann, der diese Tube gefaltet hat. sucht nach etwas Akribischem, Raffiniertem, Analem.
Muž, který takhle vymačkal zubní pastu. hledá pedantskou, uhlazenou a rafinovanou ženu.
Wie die übrigen sechs, war auch dieses Opfer säuberlich gefaltet. und in dem Handschuhfach eines Müllwagens versteckt.
Jako předchozích šest, i tato oběť byla nalezena pečlivě složená v přihrádce popelářského vozu.
Ich mag es, wie du das Ende so ordentlich gefaltet hast.
Víš, líbí se mi, jak sis tady ten kousek přehnula.
Wenn ihr vorhabt, in dieser Firma weiterzuarbeiten, kneift den Arsch zusammen. Jetzt werden die Hemden gefaltet und dann nichts wie ab!
Když chceš pracovat v téhle firmě, probuď se a začni dělat.
Hände gefaltet, Knöchel gekreuzt.
Ruce v klíně, kotníky překřížené.
Nun kommt schon. Die Augen geschlossen, die Hände gefaltet.
Oči zavřené, ručičky k sobě.
Dann werden sie gefaltet und eingeschweißt.
Složíme je a zavaříme do pytlíku.
Nicht gestärkt. Gemangelt und gefaltet.
Bez váhání.