geformt němčina

vytvarovaný, tvarovaný

Význam geformt význam

Co v němčině znamená geformt?

geformt

tvarován, tvarovaný in eine bestimmte Form gebracht
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Překlad geformt překlad

Jak z němčiny přeložit geformt?

geformt němčina » čeština

vytvarovaný tvarovaný utvářen tvarován formován

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako geformt?

geformt němčina » němčina

skulptiert formte
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady geformt příklady

Jak se v němčině používá geformt?

Citáty z filmových titulků

Was denkt der Marmor, wenn er geformt wird?
Na co myslí mramor, když je tesán?
Zuerst werden die Brüste geformt. Der Körper der inneren Frau kommt jetzt zum Vorschein.
Nejprve se začne s prsy, tělo potom začne vypadat jako ženské.
JARROD: Nein, aus dem Gedächtnis geformt.
Ne, dělal jsem ho popaměti.
Die historischen Figuren, die ich Ihnen zeige, werden interessanter, wenn ich Ihnen sage, dass ihre Gesichter nach ihren Totenmasken geformt wurden, die jetzt im Besitz gewisser europäischer Regierungen sind.
Historické postavy, které vám ukážu, budou zajímavější, když vám povím, že jejich tváře jsou udělány podle posmrtných masek, které jsou nyní majetkem jistých evropských vlád.
Trotz meines Hasses auf den Mann hatte ich eine ironische Bewunderung für den Kapitän übrig, der den Stahl seiner Persönlichkeit selbst zu diesem dahinstampfenden Haufen Eisenschrott geformt hatte.
A přestože jsem k němu cítil nenávist, musel jsem ho svým způsobem obdivovat jako kapitána, který zformoval ocel svěho vlastního charakteru do podoby lopotně hromady železněho šrotu.
So muss sich auch der Körper bei mir geformt haben!
Takhle muselo být utvořeno to tělo v mém kumbálu.
Alles versteckt sich hinter Masken, die ein unerforschliches Wesen geformt hat.
Za níž lze však tušit cosi přemýšlejícího, co utvořilo její podobu.
Dieses Gewehr hätte Texas geformt und manchen Komantschen erlegt.
Pyšnil se, že tahle puška pomohla osidlovat Texas.
Ich hätte Lust auf Knödel, so gut geformt, wie das Hinterteil einer Frau.
Co bych dal za rýžový koláč velký jako ženský zadek!
Mich hat der Geschmack geformt!
Pojďte, prosím, za mnou.
Sobald zwischen diesem Paar ein wahres Konglomerat geformt ist das ein vollständiges telepathisches Band zeigt kann der Prozess zu einem größeren und komplexeren Konglomerat beginnen.
Jakmile se mezi tímto primárním párem vytvoří opravdový shluk vykazující úplné telepatické spojení může započít pokrok k většímu a složitějšímu shluku.
Indem Flint die Erde mit ihren komplexen Strukturen verließ, in denen er geformt wurde, opferte er die Unsterblichkeit.
Nevstoupíte sem k nám, dokud budu vládnout! Věřte mi, pane, nemám čas, ani touhu, ani přání se sem vracet.
Der Sheriff hat seine Bürgerwehr geformt.
Šerif zorganizoval stíhací oddíl.
Du starker, stolzer Stier, hier ist dein Herz, das mein Sohn aus purem Gold geformt hat.
Statečný a hrdý býku, tvé silné srdce zhotovil můj syn z čistého zlata.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wie in der Geschichtsschreibung wird auch die sozial-wissenschaftliche Theorie von den Siegern geschrieben und vom Kontext und von den Herausforderungen der Zeit geformt.
Teorii společenských věd píšou, podobně jako historii, vítězové a utváří ji kontext a výzvy doby.
Wir mögen vielleicht keine von Eigeninteressen geleiteten Politiker, aber wir müssen anerkennen, dass auch sie ein Selbst haben, das durch vielfältigste Faktoren - und Leidenschaften - geformt wird.
Nechceme sice, aby politiky hnaly kupředu vlastní zájmy, ale měli bychom uznat, že i oni mají svá já, která utváří řada různých faktorů - a vášní.
Europa gab der Welt Hippokrates, da Vinci, Voltaire, Beethoven, Florence Nightingale, Dostojewski, Nobel, John Lennon und viele andere, die die Weltkultur geformt haben.
Evropa dala světu Hippokrata, da Vinciho, Voltaira, Beethovena, Florence Nightingaleovou, Dostojevského, Nobela, Johna Lennona a řadu dalších osobností, které utvářely světovou kulturu.
Darwin hat die weitreichende Erkenntnis geliefert, dass die Evolution unsere Psyche ebenso stark geformt hat wie unseren Körper.
Darwin přinesl hluboký poznatek, že evoluce ovlivňuje podobu naší mysli stejně silně jako podobu našeho těla.
Der Islam und Europa haben lange Zeit ihre Identitäten gegenseitig geformt.
Islám a Evropa už dlouho vzájemně tvarují své kulturní totožnosti.
Selbstverständlich haben Fernsehen, Radio, Zeitungen, Zeitschriften und Websites das finanzielle Fehlverhalten hochgespielt und dabei die Art von emotionalen Reaktionen geweckt und geformt, die häufig einen starken Einfluss auf die Finanzmärkte haben.
Jistěže, televize, rádia, noviny, časopisy i internetové stránky propíraly finanční pochybení ze všech stran a probouzely a tvarovaly ten druh emocionálních reakcí, které často mívají silný vliv na finanční trhy.
Die Gesellschaften Lateinamerikas wurden durch die europäische Unterwerfung indigener Völker sowie den daraus entstandenen ethnischen Trennlinien geformt.
Společnosti obou amerických kontinentů zformovala evropská poroba domorodých populací a rasové a etnické rozpory, jež následovaly.
Gehirn und Nervensystem des Menschen werden nämlich im Zuge der so genannten verwendungsabhängigen Entwicklung Nerv für Nerv durch die Interaktion unserer speziellen Gene und Erfahrungen aufgebaut und geformt.
Ukazuje se, že lidský mozek a nervový systém vznikají a tvarují se, neuron po neuronu, prostřednictvím interakce našich konkrétních genů a zkušeností v procesu nazývaném vývoj závislý na používání.
Mehr als 62 Millionen russischer Wähler, die heute über 40 Jahre alt sind, sind durch das sowjetische System geformt worden.
Sovětský systém vychoval na 62 milionů Rusů, kterým je dnes něco přes čtyřicet let.
Aber die Furcht vor den jüdischen Kräften hat das Denken des Westens bewusst und unbewusst weiter geformt.
Ovšem strach z židovské lstivosti formoval západní myšlení i nadále, a to jak vědomě, tak podvědomě.
Die beiden Weltkriege und der Kalte Krieg haben die europäische Einigung als ein Projekt des Friedens, der Verteidigung grundlegender westlicher Werte und des gemeinschaftlichen wirtschaftlichen Wohlstands geformt.
Dvě světové války a válka studená formovaly evropskou integraci jako projekt míru, obrany základních hodnot Západu a společné hospodářské prosperity.
Freuds ursprüngliches Modell der Seele, dessen Nachfolger seitdem unser Denken über uns selbst geformt haben, war von Einsteins Relativitätstheorie inspiriert.
Freudův originální model mysli, jehož nástupci od té doby formují to, jak uvažujeme sami o sobě, inspirovala Einsteinova teorie relativity.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...