gefolgt němčina

následoval

Překlad gefolgt překlad

Jak z němčiny přeložit gefolgt?

gefolgt němčina » čeština

následoval
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gefolgt?

gefolgt němčina » němčina

ununterbrochen aufeinanderfolgend

Příklady gefolgt příklady

Jak se v němčině používá gefolgt?

Citáty z filmových titulků

Aber sie sind ihnen blind gefolgt und wurden aus Versehen mit reingezogen.
Vždycky jen těží ze situace.
Ich bin ihm vor vier Stunden hierher gefolgt.
Sledoval jsem ho sem před čtyřmi hodinami.
Das Heilige Kind von Bethlehem, dessen Stern ich gefolgt bin, wuchs zu einem Mann heran.
Svaté díte Betlémské, za jehož hvezdou jsem šel, dospelo v muže.
Die sind mir gefolgt.
Tony, to je moje chyba.
Sind sie Ihnen gefolgt?
Sledoval tě někdo?
Später, nachdem ich das Mädchen untersucht hatte. und Zaleska hierher gefolgt war, wollte sie mich dazu zwingen.
Odmítl jsem. Později jsem vyšetřil tu dívku. vystopoval hraběnku sem a ona prý, že mě přinutí.
Die Jungs sind uns gefolgt.
Kluci nás sledovali.
Es lief nur raus und wir sind ihm gefolgt.
Nemůžeme za to. Šel sám.
Ein Mann ist mir überallhin gefolgt.
Někdo mě sledoval.
Sie ist uns hierher gefolgt!
Sledovala nás sem!
Er ist mir gefolgt?
Sledoval mě sem?
Warum sind Sie mir hierher gefolgt?
Proč jste mě sledoval?
Dieser Kerl muß dir gefolgt sein.
Co ten mladík?
Dieser Kerl muß dir gefolgt sein.
Jen jsem se převlékla a přišla hned sem. Co ten mladík?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die international orientierten Finanzökonomen halten eine Finanzkrise, gefolgt von einer schmerzvollen und womöglich anhaltenden Rezession in den USA für wahrscheinlich.
Ekonomové mezinárodních financí za pravděpodobnou považují finanční krizi, po níž bude následovat bolestivá a možná trvalejší recese ve Spojených státech.
Natürlich hätte sich das Land reformieren müssen - aber dass es dem Rat des IWF bezüglich der kontraktionären Finanzpolitik gefolgt ist, hat die Situation verschlimmert.
Země musela samozřejmě uskutečňovat i dalsí reformy - ale tím, že poslechla radu MMF o úsporné daňové politice, si nepomohla.
Obwohl Belgien kürzlich der holländischen Methode der Regulierung freiwilliger aktiver Sterbehilfe in einem streng medizinisch geregelten Rahmen gefolgt ist, wird genau diese Art von Regulierung zunehmend in Frage gestellt.
Přestože Belgie nedávno následovala ve stopách nizozemského způsobu regulace dobrovolné aktivní eutanázie v přísně lékařském rámci, je to právě tento druh regulací, který se čím dál častěji zpochybňuje.
Um die Chancen zum Erreichen seiner Entwicklungsziele zu verbessern, muss das Land seine Pläne für die seit langem fälligen Wahlen auf legislativer und lokaler Ebene umsetzen, gefolgt von einer Präsidentschaftswahl im nächsten Jahr.
Aby země zlepšila své vyhlídky na splnění rozvojových cílů, musí realizovat plány na uspořádání už dávno žádoucích parlamentních a komunálních voleb koncem letošního roku, po nichž budou příští rok následovat volby prezidentské.
Dies erforderte den Einsatz von Folter, um die FLN-Führer zu identifizieren und aufzuspüren, gefolgt von ihrer Ergreifung oder Ermordung.
K tomu bylo zapotřebí využít mučení s cílem zjistit, kdo jsou vůdci a kde se ukrývají, a následně je lapit nebo na ně spáchat atentát.
Bis jetzt sind 3.500 Menschen seinem Beispiel gefolgt.
Zatím se přidalo přes 3500 lidí.
Trotzdem wohl wäre einem außenstehenden Beobachter sofort aufgefallen, welches Gewicht der Möglichkeit eingeräumt wurde, dass der jahrzehntelange Preisanstieg eine echte Trendwende, gefolgt von schwerwiegenden Preisrückgängen, erleiden könnte.
Pozorovatele zvenčí by nicméně mohla udivit závažnost připisovaná možnosti, že by dekádu trvající boom mohl postihnout skutečný zvrat, následovaný vážnými propady.
Sporadische Ausbrüche kollektiver Gewalt gefolgt von ebenso gewaltvoller Unterdrückung deuten darauf hin, dass viele Tibeter nicht allzu glücklich sind.
Sporadické projevy kolektivního násilí, po nichž následuje stejně násilný útlak, nicméně nasvědčují tomu, že mnozí šťastní nejsou.
Seit Anfang des Jahres sind weltweit über 20 Zentralbanken dem Beispiel der Europäischen Zentralbank und der Bank von Japan gefolgt und haben ihre Geldpolitik gelockert.
Od začátku roku víc než 20 centrálních bank po celém světě uvolnilo měnovou politiku, po vzoru Evropské centrální banky a japonské centrální banky.
Und doch meinen Frankreich und Deutschland, dicht gefolgt von Großbritannien und Italien, dass derartige Kritik überholt sei.
Přesto Francie a Německo těsně následované Británií a Itálií tvrdí, že taková kritika je zpozdilá.
In allen Ländern steht ein ausgeglichener Haushalt und die Inflationskontrolle ganz oben auf der Liste, gefolgt von Strukturreformen.
Ve vsech státech figurují vysoko na seznamu úkolů vyvážený rozpočet a zvládnutí inflace, ale také strukturální reformy.
Die Diskussion ist bisher leicht vorhersehbaren nationalen Mustern gefolgt. Gläubigerländer haben nichts gegen eine Deflation, weil die den realen Wert ihrer Investition erhöht, wohingegen die Rückzahlungslast der Schuldnerländer wächst.
Diskuse se zatím odvíjí podle snadno předvídatelných národních hledisek: věřitelské země nemají vůči deflaci žádné námitky, protože zvyšuje reálnou hodnotu jejich investic, zatímco splátková zátěž zadlužených zemí by se v případě deflace zhoršila.
Doch sind seitdem Zypern, Malta und die Slowakei seinem Beispiel gefolgt und haben den Euro zu ihrer Währung gemacht.
Jeho příkladu však už od té doby následovaly Kypr, Malta a Slovensko a euro se stalo i jejich měnou.
Die wichtigsten Empfängerländer - Griechenland, Irland, Spanien und Portugal - sind seit Ausbruch der Krise dieser Formel gefolgt.
Hlavní příjemci pomoci - Řecko, Irsko, Španělsko a Portugalsko - se už od začátku krize tohoto receptu drží.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »