gegolten němčina

Příklady gegolten příklady

Jak se v němčině používá gegolten?

Citáty z filmových titulků

Marina musste den Anschein erwecken, dass das Gift ihr gegolten hatte.
Marina musela trvat na tom, že ona byla zamýšlenou obětí.
Das Pfeifen hat nur Ihnen gegolten.
Pískal jsem na tebe, ne na ní. Jestli mi nevěříš.
Meine Besuche haben immer nur Ihnen gegolten.
Teď se ale dcera vdala a Jane si musí najít zaměstnání.
Das hat mir gegolten.
Lhikane, to bylo určeno mně.
Für das Liebesleben deines Vaters hat das nie gegolten.
Tenhle koncept nikdy neplatil na sexuální život tvého otce - a ty to víš.
Wären Sie nie gekommen. wäre ich nie geweckt worden. hätte mein letzter Gedanke der Hoffnung auf die Zukunft. und der Liebe für meine Familie gegolten.
Kdybyste nepřišli, nikdy bych se neprobudil. Mé poslední myšlenky by patřily naději v budoucnost a lásce k mé rodině.
Oder als vulgär gegolten hätte.
Nebo se přiznat k hnusu toho všeho?
Ich erwarte von meinen Reportern, dass sie gut recherchieren, aber für Sie haben ja schon immer niedrigere Maßstäbe gegolten.
Očekávám od svých reportérů trochu lepší průzkum, ale pro tebe byla ta laťka vždycky trochu níž, že jo?
Dieser Ruf hat mir gegolten?
To říkáš mně?
Landon wusste nicht, wem der Schuss eigentlich gegolten hat.
Landon to vlastně nevěděl.
Ich habe den Mann getäuscht, der als untäuschbar gegolten hat.
Ošálil jsem muže, který nemůže být ošálen.
Mit jedem wäre mir eine triumphale Rückkehr sicher gewesen. Ich hätte den Finger ins Fett tauchen können, hätte als Mann gegolten und im Bett geschlafen.
Mohl jsem je všechny zabít, vrátit se s triumfem, smočit svůj prst v tuku úlovku, být pokládán za muže a spát ve vlastní posteli.
Ihnen hat Sie gar nicht gegolten.
Vy jste jet neměla.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Von Anfang an erklärte er, dass die Anschläge auf New York auch Großbritannien gegolten haben.
Os samého začátku prohlasoval, že útoky na New York byly přímo namířeny proti jeho zemi.
Es gibt aber auch andere Fragen, wie jene der Erbschaftssteuern, die lange als notwendiger Bestandteil einer freien Gesellschaft gegolten haben.
Existují i další příklady, třeba otázka dědických daní, které se již dlouho považují za nezbytnou součást svobodné společnosti.
Amerika billigte ihm indes nur eine weniger als zwei Jahre andauernde Amtszeit zu. Begründet wurde dies mit der Tatsache, dass die Wahl Aristides im Jahre 1991 ursprünglich für eine Amtszeit bis 1996 gegolten hatte.
Amerika mu ale dovolila zůstat v úřadě jen dva roky, odvolávajíc se na to, že jeho prezidentský úřad, který získal v roce 1991, měl skončit v roce 1996.
Die Superstars des Wachstums wie Südkorea, Taiwan, China und viele andere hätten ihre damaligen Wachstumsstrategien nicht umsetzen können, wenn die heutigen WTO-Einschränkungen für sie gegolten hätten.
Superhvězdy růstu, jako jsou Jižní Korea, Tchaj-wan, Čína a mnoho dalších států, by nebyly mohly přijmout takové prorůstové strategie, jaké přijaly, kdyby se na ně vztahovala dnešní omezení WTO.
Heutzutage scheint es breiten Konsens darüber zu geben, dass dieses Argument nicht mehr zutrifft, wenn es überhaupt je gegolten hat.
Dnes jako by však panovala všeobecná shoda, že tento argument již neplatí, pokud kdy vůbec opravdu platil.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »