gegossen němčina

zpracovaný, tvarovaný, tepaný

Překlad gegossen překlad

Jak z němčiny přeložit gegossen?

gegossen němčina » čeština

zpracovaný tvarovaný tepaný odléván odlitý lit
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gegossen?

gegossen němčina » němčina

gehämmert

Příklady gegossen příklady

Jak se v němčině používá gegossen?

Citáty z filmových titulků

Er hat mir mal eine Flasche Rheinwein übern Kopf gegossen.
Na hlavu mi jednou láhev rýnského vylil.
Ich habe die Blumen gegossen mit einem Cocktailshaker.
Tudy! Zalívala jsem kytky koktejlovým šejkrem.
Vor langer Zeit in Byzanz gegossen.
Odlitý před dávnou dobou byzantskými mnichy.
Gold kann geschmolzen und neu gegossen werden und ist unauffindbar, was es, im Gegensatz zu Diamanten, ideal zum Schmuggeln macht und die größten und einfallsreichsten Kriminellen anzieht.
Zlato se dá rozpustit a přetavit, takže je zcela nevysledovatelné, a proto, na rozdíl od diamantů, ideální pro pašování. Přitahuje ty největší a nejdůmyslnější zločince.
Niemand hat ihn gegossen.
Nikdo tam nezaléval.
Ich habe ihn weg gegossen.
Vylévám to.
Er hat das Ding in Messing gegossen!
Odlil tu věc z mosazi.
Was passiert, wenn der Stahl in Barren gegossen wird?
Co potom, když je ocel v ingotech?
Xanthippe hat Sokrates Pisse über den Kopf gegossen.
Xantipa vylila moč Sokratovi na hlavu.
Dieses Metall ist weder gegossen noch gewalzt. Es wurde zu Fäden gezogen und versponnen.
Ten kov nebyl snýtován ani svařen, byl spleten z vláken!
Als sie dran gearbeitet haben, den Zement gegossen haben, rutschte er oben aus und fiel rein.
Když na tom pracovali, když tam lili ten cement, on uklouz z horní části toho mostu a prostě tam spad.
Wissen Sie, genau da drüben geht die Sonne unter. Der Strand sieht aus wie in Feuer gegossen.
V letním čase, když zapadá slunce, celá pláž a tohle všechno vypadá neuvěřitelně.
Wir brauchen einen neuen Besen, wir werden die Fenster aufreißen und lassen ein bisschen frische Luft rein. Zur Hölle mit dem Papierkrieg. Jetzt wird Öl in den quietschenden Beamtenapparat gegossen.
Máme nové koště, zotvíráme okna a pustíme dovnitř čerstvý vzduch, pryč s úředním šimlem, zracionalizujme tuhle skřípající vládní mašinérii.
Außerdem wurde eine Nachbildung der Freiheitsglocke gegossen - aus Münzen, die von Schulkindern im ganzen Land gespendet wurden.
Navíc byla vyrobena replika Zvonu svobody ve skutečné velikosti. za peníze darované školáky každého státu Ameriky.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Bürgerrechte der russischen Minderheiten in den baltischen Staaten und anderswo werden nun in Gesetzesform gegossen, nicht zuletzt, weil die NATO dies gefordert hat.
Občanská práva ruských menšin v pobaltských republikách i jinde jsou teď zakotveny v právním řádu, zhusta i díky požadavkům Aliance.
Als die Kontroverse vor ein paar Wochen ausbrach, wurde viel Öl ins Feuer gegossen.
Když se před několika týdny celý spor rozhořel, byla do ohně přilita spousta oleje.
Je mehr Tonnen Stahl produziert, Betonplatten gegossen und Gallonen Rohöl aus dem Boden gepumpt wurden, desto besser.
Čím více se vyrobilo oceli, odlilo betonových panelů a vyčerpalo surové nafty, tím lépe.
Aber die große Diskrepanz zwischen der Menge seiner Einwohner und seinem olympischen Erfolg zeigt auch, dass politische Multipolarität und Sport nicht aus derselben Form gegossen werden.
Nepoměr mezi demografickou velikostí Indie a jejími olympijskými úspěchy však zároveň ukazuje, že politická a sportovní multipolarita nejsou dvě strany téže mince.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »