gerückt němčina

přestěhoval, pohnutý

Překlad gerückt překlad

Jak z němčiny přeložit gerückt?

gerückt němčina » čeština

přestěhoval pohnutý
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gerückt?

gerückt němčina » němčina

rückte bewegt

Příklady gerückt příklady

Jak se v němčině používá gerückt?

Citáty z filmových titulků

Andernfalls wäre unsere Hochzeit in weite Ferne gerückt.
Jinak budeme muset svatbu o pár let odložit.
Eure Weiblichkeit ist mir immer näher gerückt, seit ich Euch zuletzt gesehen.
Jsi blíž nebi než posledně.
Ah, so. Leider keine angenehme. Seine Majestät hat mich gebeten, Eure Königliche Hoheit daran zu erinnern, dass Eure Königliche Hoheit jetzt kein Privatmann mehr sind, sondern sozusagen ins Licht der Öffentlichkeit gerückt wurden.
Jeho Veličenstvo mě pověřilo, abych připomněl vaší Výsosti. že už není jenom nějaký obyčejný člověk. ale že jste se stal veřejným činitelem.
Bei Unseren Frauen, Fräulein, lhr seid dem Himmel um die Höhe eines ganzen Absatzes näher gerückt seit ich Euch zuletzt sah.
Královno nebes, vy jste nám povyskočila k nebi o celý podpatek, co jsme se neviděli.
Du wärst ins Gefängnis gekommen, oder irgendein Geschäftsmann hätte sich Recht verschafft und wäre dir zu Leibe gerückt.
Šla bys do vězení. Nebo by tě zahnal do kouta kanceláře nějaký starý samec podnikatel, aby si vzal to, co mu podle něj náleží.
Die Angst vor der Revolution des Proletariats, die das Land in die linke Ecke gerückt hätte, war zu groß. Wir können sie nicht länger verteidigen.
Strach z proletářské revoluce, která by zemi posunula doleva, byl příliš silný, a teď už ho nemůžeme obhajovat.
Sie werden die verfolgen. Die Rangers sind uns aber schnell auf die Pelle gerückt.
Ale s rangerama za zády se bez nich neobejdeme.
VICTORIA: Louie, er ist für dich zur Seite gerückt.
Louie, on uhnul kvůli tobě, Louie.
Er war über 30, war aber auf keinem Gebiet weiter gerückt.
Neudělal na své dráze ani krok vpřed.
Hat er deine Wirbelsäule wieder gerade gerückt, während er es mit dir trieb?
Sundával ti podprsenku zubama.
Aber Mr. Shapiro ist beunruhigt. Diese Bullen aus New York sind uns viel zu nahe auf den Pelz gerückt.
Pan Shapiro se obává, aby ti dva poldové z New Yorku nezmařili naši akci.
Er hat es ins rechte Licht gerückt.
Tu bolest jsem musel ventilovat.
Bei Unsrer Frauen, Fräulein, Ihr seid dem Himmel um die Höhe eines Absatzes näher gerückt.
Při svaté Panně, co jsme se neviděli, povyrostla vaše vzácnost k nebi o celou výši podpatků.
Mein alter Herr hätte die Kohle dafür nie raus gerückt.
Můj táta by to nikdy nezacvakal.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Auf der anderen Seite ist der Konservatismus historisch in vielen Ländern Europas zu sehr in die Nähe der extremen Rechten gerückt.
Na druhém konci spektra hledal konzervatismus v mnoha evropských zemích možná až příliš útěchu v pravicovém extremismu.
Durch die Einsicht, dass der Rückzug aus bevölkerten Gebieten und damit das Ende der permanenten Besatzung notwendig waren, um die jüdische Natur Israels zu erhalten, haben Sie beide sich klar in den Mittelpunkt des israelischen Bewusstseins gerückt.
Pochopení faktu, že stažení z obydlených míst, a tedy ukončení násilného držení jiných lidí pod permanentní okupací, je nezbytné pro udržení židovské podstaty Izraele, Vás dva zcela zřetelně přivedlo do středobodu izraelského myšlení.
Der anhaltende Fokus der Medien auf Arafat fast bis zum Punkt der Publikumsübersättigung hat die die palästinensische Frage einmal mehr ins Zentrum der weltweiten Aufmerksamkeit gerückt.
Nepřetržitý zájem médií o něj, téměř až po hranici přesycenosti, opět zaměřil pozornost světa na palestinskou otázku.
Außerdem waren neue internationale Normen in den Vordergrund gerückt: Kräfte von außen, die sich vorher nicht um Putsche, Militärdiktaturen oder Repressionen kümmerten, stellten sich nun in den Dienst der Demokratie und Menschenrechte.
Do popředí se navíc dostaly nové mezinárodní normy: vnější mocnosti, které dříve zavíraly oči před převraty, vojenskými diktaturami a útiskem, nyní prosazovaly demokracii a lidská práva.
Dank der Ereignisse in Polen war etwas, das nur wenige Tage zuvor völlig undenkbar war, plötzlich in den Bereich des Möglichen gerückt.
To, co se ještě před pár dny zdálo vyloučené, díky Polsku náhle přestalo být nemožné.
In mehreren europäischen Ländern wurde ebenfalls eine weniger dramatische Entzweiung zwischen links und rechts deutlich, wobei Spanien und Italien - allerdings nicht Polen und die Tschechische Republik - etwas nach links gerückt sind.
Rovněž v několika evropských zemích se obnažila o něco méně dramatická propast mezi levicí a pravicí, přičemž Španělsko a Itálie - na rozdíl od Polska a České republiky - se posunuly poněkud doleva.
Dagegen sind Spanien und Italien kritischer und zudem näher an Frankreich gerückt.
Naproti tomu, Španělsko a Itálie jsou kritičtější a posunuly se blíže Francii.
Die Föderation ist in weite Ferne gerückt, wird in den Reden der Politiker aber immer noch hochgehalten, als ob ein anderes Endergebnis unvorstellbar wäre.
Federace se stala vzdálenou vyhlídkou, ale politici jí ve svých projevech stále vzdávají čest, jako by byl jiný konečný výsledek nemyslitelný.
Die EU ist ja trotz vieler Debatten noch nicht einmal in die Nähe einer gemeinsamen Verteidigungspolitik gerückt.
Evropská unie se přes veškeré řeči nikterak nepřiblížila vytvoření společné bezpečnostní politiky.
Wovon Generationen von Europäern geträumt haben, ist nun endlich in erreichbare Nähe gerückt.
To, o čem snily celé generace Evropanů, je konečně nadosah.
Die Wahl von Mahmoud Abbas in Palästina und die am 30. Januar im Irak anstehenden Wahlen haben die Frage der Vereinbarkeit von Islam und Demokratie in den Mittelpunkt der weltweiten Aufmerksamkeit gerückt.
Zvolení Mahmúda Abbáse v Palestině a blížící se volby v Iráku plánované na 30. ledna postavily do popředí celosvětové agendy otázku slučitelnosti islámu s demokracií.
PARIS - Nachdem Benjamin Netanjahu aus einem atemberaubenden Kaleidoskop möglicher Kombinationen eine neue israelische Regierung gebildet hat, stellt sich die Frage: Ist die Politik des Landes in die Mitte gerückt?
PAŘÍŽ - Když nyní Benjamin Netanjahu sestavil z mrákotného kaleidoskopu možných povolebních kombinací novou izraelskou vládu, posunula se politika země do středu?
Sowohl innenpolitisch als auch international ist Israel nicht wirklich in die Mitte gerückt, es hat vielmehr eine neue Art nationalen Konsens gefunden, der sich seit 2011 herauskristallisiert.
V domácích ani mezinárodních záležitostech se Izrael ani tak neposunul do středu, jako si spíše osvojil nový typ národního konsensu, který se začal objevovat v roce 2011.
Es überrascht deshalb nicht, dass die Frage der Energieversorgung neuerlich ins Zentrum der Aufmerksamkeit gerückt ist.
Není tedy divu, že k dodávkám energií se obrací nová pozornost.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »