geträumt němčina

Příklady geträumt příklady

Jak se v němčině používá geträumt?

Jednoduché věty

Ich habe etwas Seltsames geträumt.
Snil jsem o něčem divném.
Die schönsten Träume von Freiheit werden im Kerker geträumt.
Nejkrásnější sny o svobodě se zdají ve vězení.
Ich habe gestern Nacht von dir geträumt.
Včera v noci jsem o tobě snila.
Ich habe gestern Nacht von dir geträumt.
Včera v noci jsem o tobě snil.
Vielleicht hast du es geträumt!
Možná se ti to zdálo!
Ich habe heute nacht von dir geträumt.
Dnes v noci jsem o tobě snil.
Ich habe heute nacht von dir geträumt.
Dnes v noci jsem o tobě snila.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty z filmových titulků

Dass niemand wagt zu sagen. ich hätte geträumt, sonst garantiere ich für nichts.
Jestli mi někdo řekne, že se mi to zdálo, za následky neručím.
Vielleicht habe ich geträumt, als ich schlief.
Možná jsem spala a jen se mi to zdálo.
Ja, ich muss wohl geträumt haben.
Ano, určitě to byl sen.
Nur geträumt.
Ale snil.
Ich hätte sie bei jedem ihrer Gefährten verstanden, doch Sie, der so viel von besseren Welten geträumt und geschrieben hat.
Rozuměl bych jí u vašich společníků, ale u vás, který jste tolik snil a psal o lepších světech?
Du hast schlecht geträumt.
To byl jen zlý sen.
Rate, was ich geträumt habe, das aus den Wäldern heraus kam?
Hádej, co jsem viděla vycházet z lesa?
Ich hab die ganze Nacht von ihr geträumt.
Zdálo se mi o něm celou noc.
Vielleicht hast du nicht geträumt.
Možná jsi nesnila.
Eines Nachts in Melbourne habe ich von dir geträumt.
Jedné noci se mi v Melbourne o tobě zdálo.
Von was hast du geträumt?
O čem se ti zdálo?
Ich habe nicht davon geträumt, seit ich dich kenne.
Od té doby, co tě znám, se mi o něm nezdálo.
Ich fand ihn, aber mein Mann sagte, ich hätte geträumt, und da ist er nun.
Našla jsem ho, ale manžel řekl, že se mi to zdálo, a teď je tady.
Ich kann es nicht geträumt haben.
Nemohlo se mi to zdát.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Seit den Tagen der Revolution hat die Partei von dieser Art von Kontrolle geträumt.
Strana o takovém druhu dozoru snila již od revolučních dní.
Wovon Generationen von Europäern geträumt haben, ist nun endlich in erreichbare Nähe gerückt.
To, o čem snily celé generace Evropanů, je konečně nadosah.
Jahrzehnte lang haben die Entwicklungsländer von einem Nirwana explodierender Rohstoffpreise und ultraniedriger internationaler Zinsen geträumt.
Rozvojové země celá desetiletí snily o nirváně závratně vysokých cen komodit a mimořádně nízkých mezinárodních úrokových sazeb.
Bereits in den 80er Jahren, als er noch Außenminister der ehemaligen UdSSR war, hat Präsident Schewardnadse von einer neuen Seidenstraße geträumt.
Ten snil o nové Hedvábné stezce už v osmdesátých letech, kdy byl šéfem diplomacie tehdejšího Sovětského svazu.
Vor einem Jahr hätte Saad al-Ketatni, der Anführer der Muslimbruderschaft, nie davon geträumt, Sprecher des Parlaments zu werden.
Ještě před rokem by předáka Muslimského bratrstva Saáda Ketatního ani ve snu nenapadlo, že by se mohl stát předsedou parlamentu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...