gewertet němčina

Příklady gewertet příklady

Jak se v němčině používá gewertet?

Citáty z filmových titulků

Das könnte als Feindseligkeit gewertet werden.
Mohli by si to vyložit jako nepřátelský čin.
Gewertet werden Ihre Überlebensfähigkeit und Ihre Zeit.
Budete posuzování podle schopnosti přežít a podle času.
Ihre Handlung wird nach unseren Gesetzen als Angriff gewertet.
Nyní jste se však dopustil nečeho, co naše zákony hodnotí jako útok.
Wir konnten erkennen, dass selbst Beobachtungen als ein Akt der Aggression gewertet würden.
Viděli jsme, že i běžný průzkum by mohl být chápán, jako akt agrese.
Der Touchdown wurde nicht gewertet wegen deiner regelwidrigen, brutalen Attacke auf meine Nase.
Ten touchdown neplatil kvůli nepovolenému brutálnímu zlomení nosu.
Wir haben das Ding mit dem Radar genauestens untersucht. Das hat es als falsche Antwort gewertet.
My jsme do té věci vyslali koncentrované radiové vlny a ty říkáš, že si to vysvětlilo jako špatnou odpověď.
Süßer, in manchen Ländern wird so enges Tanzen schon als Ehebruch gewertet.
Oh, ne drahá. Ukážu ti, jak to máš dělat.
Er ist die Waage, wo meine Taten gewogen und gewertet werden,. nicht Ihr.
On je ten, kdo mě má právo soudit. Ne vy.
Das Spiel wird nicht gewertet.
Hra je zrušena.
Ich fürchte, dass das, was ihr macht, als eine Form von Missbrauch gewertet werden könnte.
Myslím, že by se to, co děláš, dalo považovat za jakési. týrání.
Wissen Sie, Anthony, in der Therapie habe ich Sie und Ihr Verhalten niemals gewertet.
Víte, během terapie jsem nikdy nesoudila vás, ani vaše chování.
Das wird als Angriff auf die Rand gewertet werden.
Pokud budeme pokračovat, půjde o nepřátelský akt proti Randu.
Das wird als ein Akt der Aggression gegen den gesamten Mittleren Osten gewertet werden.
Bude to vnímáno jako akt agrese proti celému Střednímu východu.
Ich vermute, sie haben deine Orgienfixiertheit nicht gegen dich gewertet.
Myslím, že ti neodečetli tu posedlost orgiemi.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Präsident Barack Obama hat viele politische Strategien der Regierung George W. Bush zurückgewiesen, die als Versuch gewertet wurden arabischen Ländern Demokratie aufzuzwingen.
Prezident Barack Obama odmítl mnoho politik administrativy George W. Bushe, které byly pokládány za snahu nutit arabským zemím demokracii.
In Europa wird dieses Desinteresse oft als Reaktion auf die Verlangsamung einer Entwicklung gewertet, die einst als nicht enden wollender Wirtschaftsboom erschien.
V Evropě je tato apatie často chápána jako reakce na zpomalení poválečného hospodářského boomu, který se kdysi jevil jako nekonečný.
Sinkende Verbraucherpreise sollten daher als gutes Zeichen gewertet werden.
Klesající spotřebitelské ceny by se tudíž měly považovat za dobré znamení.
Ursprünglich wurde Hollandes Ansinnen als Majestätsbeleidung gegenüber Deutschland gewertet.
Hollandův návrh byl zprvu považován za urážku majestátu namířenou proti Německu.
Was als bloße Weiterentwicklung der Jahrtausende alten Kunst des Fußgängerbrückenbaus gewertet wurde, erwies sich als neuzeitliche technische Blamage.
Co mělo být pouhým prohloubením tisíciletého umění stavět mosty pro pěší, ukázalo se být trapným selháním moderního stavebního inženýrství.
Kritik wird schnell als Anzeichen von Feindseligkeit oder Respektlosigkeit gewertet.
Kritika se okamžitě pokládá za projev nepřátelství či neúcty.
Meine Nachfolger stammen jedoch allesamt aus dem Finanzsektor, was, bis vor kurzem, als Zeichen gewertet wurde, dass sie wissen, wo es langgeht.
Všichni moji nástupci však pocházejí z finančního sektoru, což se až donedávna pokládalo za známku toho, že jsou protřelí praxí.
Tatsächlich sollte ihr Besuch in China als Maßnahme zur Bekräftigung ihrer Führungsrolle in der Eurozone gewertet werden.
Její návštěva Číny by měla být chápána jako snaha upevnit si vedoucí roli v eurozóně.
Dies kann jedoch kaum als Anerkennung russischer Unentbehrlichkeit gewertet werden.
To se ovšem jen stěží rovnalo uznání ruské nepostradatelnosti.
Vergleichbar wird auch die Niederlage des Irak im Golfkrieg nur von wenigen in der islamischen Welt als ernsthafte Erniedrigung aller Moslems durch die USA gewertet.
Navíc jen málo lidí v islámském světě vnímá porážku Iráku ve válce v Perském zálivu jako ponížení všech muslimů ze strany Spojených států.
Die meisten Investitionen werden als positiv für die Wirtschaft, wenn nicht gar für die Sicherheit eines Landes gewertet.
Většina investic je pokládána za přínosné přinejmenším pro ekonomiku, když už ne pro bezpečnost země.
Das soll allerdings nicht als klarer Sieg des taiwanesischen Nationalismus gewertet werden.
Přesto by to nemělo být pokládáno za bezvýhradné vítězství tchajwanského nacionalismu.
Diese sollten sich gegen ISPs richten, die vorsätzlich kriminelle Kunden betreuen und sich in einem Umfang weigern, Beschwerden nachzugehen, ab dem Unwissen nicht länger als legitime Entschuldigung gewertet werden kann.
Cílem by se měli stát ISP, kteří záměrně slouží kriminálním zákazníkům a odmítají se vypořádat se stížnostmi na to, že neznalost už není legitimní omluvou.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »